A young man comes before a customs agent

:D
Vocab:

Customs agent = agente da alfândega.
Citizenship = cidadania.
Hold on there = "'Pera aí!"
Buddy = meu amigo, meu camarada.
Sed = pronúncia errada de said.
I've got it = já sei! Ex.: "Alguma ideia pro jantar? Já sei, pizza!"
Bruder = brother.
Pinked it up = pronúncia errada de picked it up = atender o telefone.


A young man comes before a customs agent.

A: "State your citizenship."
B: "American" (pronounced with a Spanish accent).

A: "Hold on there, buddy. Say that again."
B: "I sed American."

A: "I'm going to give you a test."
B: "No, no señor, no need for test, I tell you I'm American."

A: "Yeah, sure buddy. OK, let's see, ... I've got it. Make a sentence with the following words: green, pink and yellow."
B: "Oh señor, I tell you I'm American. But OK, let's see... I was at my bruder-in-laws house and the phone went "green, green", I pinked it up and sed yellow!"

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore