Abraço: Qual tradução correta e o quando utilizar as demais

Bom dia galera!
Estava escrevendo um e-mail semana passada, e geralmente no final dos emails sempre costumo mandar um Abraço (i'm very polite :D ) .... brincadeira! E então fiquei pensando qual é o "abraço" correto para escrever... ?
Sempre costumo usar "hugs", mas é correto?
Pesquisei no google e tem várias traduções para abraço, o que quer dizer cada um desses e quando utlizar cada um desses?

embrace
hug
cuddle
squeeze
clasp
accolade

Se souber de mais alguma tradução, por favor informe aqui.
Agradeço a ajuda!

E...?? :?:
hugs :)

Tárcio

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
Telma Regina 9 65 608
Salest
Já escrevi sobre isso nesse forum e reafirmo que em Inglês NÃO se escreve "abraços" no fim de emails, cartas, bilhetes. It's very unpolite (sorry to say that to you). Você já recebeu algum email em Inglês com
"hugs" escrito no final? Para complementar, também não se envia "kisses". Até mesmo em posts aqui no EE se estiver escrevendo em Inglês, obviamente.
Em Português é aceito mas não em Inglês.
Você pode terminar seu email com:
Regards
Best Regards
Kind Regards
Sincerely
Cheers
Olá Telma!
kkkkkkkkk ri muito quando vi seu post Telma.
Sinceramente eu não sabia disso, que bom que esses e-mails são para grandes amigos e não é para outro fim.

Agradeço sua resposta e essa grande dica.

Regards,
Tárcio!
Curioso isso... Converso com uma nativa (de Nova Iorque) via Skype, vezes em ligações, outras via chat mesmo.

É muito comum quando estamos no chat e nos despedimos, ela escrever "Hugz" ou "Heartz" (isso mesmo, ambos com Z no final).

Seria válido para um chat e não para um e-mail? Pergunto pois chat é bem mais informal... Sabe me dizer Telma? Ou alguém?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Na minha opinião, são maneiras informais de se terminar mensagens em geral: bate-papo, emails, etc. Eu, pessoalmente, não usaria no meu dia a dia, conversando com alguém ou por mensagem. O uso do "z" é, para mim, uma maneira de deixar isso ainda mais informal.

Veja uma boa explicação sobre "hugs":

I can also confirm from experience that many American women use "love" or "hugs" at the end of letters or e-mails, so it may be considered by some as a "feminine" trait (I have hardly ever read letters by men signed like that). However, women in Europe (when writing in English) tend to end their letters like this less often, maybe because they are mostly like Deborah's friend, wanting to reserve their "love" to people who they are intimate with, or because it would indicate that you have an intention of getting intimate with the other person. The more common endings are the more neutral "yours", or, on a more relaxed note, "bye". And it is also more common to start letters with "Hello/Hi [+ name]" than "Dear [+ name]". - antimoon.com
Donay is spot on (quer dizer - é isso mesmo!)

Two more common ways to close an email:

Best
Always the best

These are just a tad more informal and intimate than "best regards".
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Telma Regina 9 65 608
Willian

"Hugz" e "heartz" são gírias e são mais usadas por garotas adolescentes. Podem ser usadas em emails pessoais, para pessoas que são muito próximas, mas - "remember that it's a 'girlz' thing".