Achievement x Accomplishment: Qual é a diferença?
Gostaria de saber se há diferenças entre essas duas palavras, pois tenho notando que "achievement" é mais usado que "accomplishment", ou é só impressão minha?
INGLÊS PARA VIAGENS
7 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Olá a todos!
As palavras em discussão são frequentemente traduzidas como realizações, contudo elas são sinônimos imperfeitos.
Chamamos de sinônimos imperfeitos as palavras que compartilham significados semelhantes e não idênticos. Por isso, quando formos utilizá-las devemos prestar atenção no contexto.
Numa análise mais específica, quando falamos de objetivos a serem alcançados ou aquilo que alcançamos sem muitas dificuldades, o termo correto é accomplishments. Quando tratamos de algo que envolveu um grande esforço, algo que por vezes levou algum tempo para ser concluído com sucesso e, que envolveu algum tipo de risco, o termo correto é achievements.
achievement
[noun]
>> façanha; conquista.
accomplishment
[noun]
>> realização.
O filme Radioactive, dirigido por Marjane Satrapi e que estreou no Festival de Cinema de Toronto em 2019, foi baseado no graphic novel de Lauren Redniss chamada Radioactive: Marie and Pierre Curie - A Tale of Love and Fallout.
Ele retrata o drama e os esforços da pesquisadora científica Marie Curie (1867 - 1934) e seu marido Pierre (1859 - 1906) em descobertas que mais tarde revolucionariam o mundo e lhes renderiam prêmios Nobel e outros prêmios e certificações por contribuições diretas e indiretas à ciência médica, abrangendo também a física e a química teórica e experimental, além da indústria e a construção de instrumentos.
No tempo 1:02:23 do filme, podemos ver Marie desabafando com o marido sobre sua frustração de ele ter recebido a premiação da academia em seu lugar. Para tentar se justificar para a esposa, Pierre fez questão de lembrá-la do quanto ela se importava com os resultados, e não com os objetivos traçados.
Segue a frase:
You said you didn't care about professional accomplishment, you only care about achievement.
>> (1) Você disse que não se importava com as realizações profissionais, apenas com os resultados (obtidos).
>> (2) Você disse que não se importava com os objetivos profissionais (traçados), apenas as conquistas.
Espero ter ajudado!
Bons estudos
REFERÊNCIAS:
(1) Radioactive. Filme de Marjane Satrape. Estreia: 2019. Tempo: 1:02:23.
(2) Longman Dictionary. Pearson Education. 2009.
(3) STANOJEVIC, Maja. Cognitive synonym - A General Overview. Facta Universitatis, Linguistics and Literature series. 2009.
As palavras em discussão são frequentemente traduzidas como realizações, contudo elas são sinônimos imperfeitos.
Chamamos de sinônimos imperfeitos as palavras que compartilham significados semelhantes e não idênticos. Por isso, quando formos utilizá-las devemos prestar atenção no contexto.
Numa análise mais específica, quando falamos de objetivos a serem alcançados ou aquilo que alcançamos sem muitas dificuldades, o termo correto é accomplishments. Quando tratamos de algo que envolveu um grande esforço, algo que por vezes levou algum tempo para ser concluído com sucesso e, que envolveu algum tipo de risco, o termo correto é achievements.
achievement
[noun]
>> façanha; conquista.
accomplishment
[noun]
>> realização.
O filme Radioactive, dirigido por Marjane Satrapi e que estreou no Festival de Cinema de Toronto em 2019, foi baseado no graphic novel de Lauren Redniss chamada Radioactive: Marie and Pierre Curie - A Tale of Love and Fallout.
Ele retrata o drama e os esforços da pesquisadora científica Marie Curie (1867 - 1934) e seu marido Pierre (1859 - 1906) em descobertas que mais tarde revolucionariam o mundo e lhes renderiam prêmios Nobel e outros prêmios e certificações por contribuições diretas e indiretas à ciência médica, abrangendo também a física e a química teórica e experimental, além da indústria e a construção de instrumentos.
No tempo 1:02:23 do filme, podemos ver Marie desabafando com o marido sobre sua frustração de ele ter recebido a premiação da academia em seu lugar. Para tentar se justificar para a esposa, Pierre fez questão de lembrá-la do quanto ela se importava com os resultados, e não com os objetivos traçados.
Segue a frase:
You said you didn't care about professional accomplishment, you only care about achievement.
>> (1) Você disse que não se importava com as realizações profissionais, apenas com os resultados (obtidos).
>> (2) Você disse que não se importava com os objetivos profissionais (traçados), apenas as conquistas.
Espero ter ajudado!
Bons estudos
REFERÊNCIAS:
(1) Radioactive. Filme de Marjane Satrape. Estreia: 2019. Tempo: 1:02:23.
(2) Longman Dictionary. Pearson Education. 2009.
(3) STANOJEVIC, Maja. Cognitive synonym - A General Overview. Facta Universitatis, Linguistics and Literature series. 2009.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
A concise explanation I found:
What is the difference between Accomplishment and Achievement?
• Achievements are goals or landmarks that have been reached. On the other hand, accomplishments are both simple and tough tasks that have been completed by a person.
• Building a house may be a dream for a person and when it is finally built, he is said to have accomplished his long standing desire or dream.
• Achievements are goals that are clearly spelt out like completing college or winning a race at Olympics.
• Accomplishments in a resume pertain to completing complex or difficult projects.
Obrigado pela resposta mas não sei se entendi completamente, accomplishments seria algo mais complicado no sentido de envolver mais trabalho e preparação para conquistar algo e achievements seria algo mais simples que podemos conquistar no dia a dia ?
Exemplos:
Conseguir 10 mil pontos de reputação aqui no site em 1 ano = accomplishment ?
Conseguir 100 pontos de reputação aqui no site em 1 semana = achievement ?
Acho que seria melhor um explicação em português, até porque nem todo mundo vai ser capaz de ler em Inglês.
Exemplos:
Conseguir 10 mil pontos de reputação aqui no site em 1 ano = accomplishment ?
Conseguir 100 pontos de reputação aqui no site em 1 semana = achievement ?
Acho que seria melhor um explicação em português, até porque nem todo mundo vai ser capaz de ler em Inglês.
Fiquei curioso pra saber a resposta também, alguém poderia explicar em português? grato
Fellowmates,
The Free Dictionary and Thesaurus os considera sinônimos: Accomplish - to gain with effortb "she achieved her goal despite setbacks"
Achieve, attain, reach
Ref. thefreedictionary
Achieve - to gain with effort; "she achieved her goal despite setbacks"
Attain, accomplish, reach
Ref. thefreedictionary
As palavras tem o sentido de Conotação(a que se entende pelo contexto) e o sentido de Denotação (aquele significado).
The Free Dictionary and Thesaurus os considera sinônimos: Accomplish - to gain with effortb "she achieved her goal despite setbacks"
Achieve, attain, reach
Ref. thefreedictionary
Achieve - to gain with effort; "she achieved her goal despite setbacks"
Attain, accomplish, reach
Ref. thefreedictionary
As palavras tem o sentido de Conotação(a que se entende pelo contexto) e o sentido de Denotação (aquele significado).
TESTE DE NÍVEL
Continuação: aquele significado da palavra isoladamente ou no Dicionário); a conotação exerce uma influência tão forte que ao longo do tempo e pela interação das pessoas ou por meio dos escritores as palavras ganham novos significados ou mudam de sentido como aconteceu com a palavra Formidável que originalmente significava algo terrível e agora significa algo excelente ou grandioso; temos " O Papa da Economia", " um monstro do saber" etc...
Precisamos da Denotação ao consultarmos um dicionários mas não podemos olvidar que aprendemos muito e fixamos significados de palavras pela conotação, daí a importância da conversação, da leitura, dos vídeos e filmes.
"All is well that ends well "
Cheers!
Precisamos da Denotação ao consultarmos um dicionários mas não podemos olvidar que aprendemos muito e fixamos significados de palavras pela conotação, daí a importância da conversação, da leitura, dos vídeos e filmes.
"All is well that ends well "
Cheers!
Eu acabei de ouvir no filme Radioactive a seguinte sentença 'You never cared about professional accomplishments, you care about achievements' ou vice e versa. A tradução foi 'você nunca se importou com realizações profissionais, você se importou com realizações', não me pareceu que são sinônimos.