Adjetivo depois do sujeito
Olá pessoal, sei que no inglês, usamos o adjetivo sempre antes do sujeito, mas esses dias estive observando uma música "Girls Just wanna have fun", e notei que algumas partes ela usam o adjetivo depois do sujeito.
I come home in the morning light
My mother says when you gonna live your life right
Oh mother dear we're not the fortunate ones
And girls they wanna have fun
Oh girls just wanna have fun
The phone rings in the middle of the night
My father yells what you gonna do with your life
Oh daddy dear you know you're still number one
But girls they wanna have fun
Oh girls just wanna have--
That's all they really want
Some fun
When the working day is done
Girls-- they wanna have fun
Oh girls just wanna have fun
Some boys take a beautiful girl
And hide her away from the rest of the world
I wanna be the one who walks in the sun
Oh girls they wanna have fun
Oh girls just wanna have
That's all they really want
Some fun
When the working day is done
Girls--they want to have fun
Oh girls just want to have fun,
They wanna have fun,
They wanna have fun...
Alguém pode me dizer se a maneira com ela escreveu a música está errada?
ou existe um exceção para o DEAR?
I come home in the morning light
My mother says when you gonna live your life right
Oh mother dear we're not the fortunate ones
And girls they wanna have fun
Oh girls just wanna have fun
The phone rings in the middle of the night
My father yells what you gonna do with your life
Oh daddy dear you know you're still number one
But girls they wanna have fun
Oh girls just wanna have--
That's all they really want
Some fun
When the working day is done
Girls-- they wanna have fun
Oh girls just wanna have fun
Some boys take a beautiful girl
And hide her away from the rest of the world
I wanna be the one who walks in the sun
Oh girls they wanna have fun
Oh girls just wanna have
That's all they really want
Some fun
When the working day is done
Girls--they want to have fun
Oh girls just want to have fun,
They wanna have fun,
They wanna have fun...
Alguém pode me dizer se a maneira com ela escreveu a música está errada?
ou existe um exceção para o DEAR?
TESTE DE VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Autor
Hi there!
como disse a Flávia uma questão de "musicalidade".
Take care,
Daniel
como disse a Flávia uma questão de "musicalidade".
Take care,
Daniel
Jolimar, assim como no português, a licença poética é muito utilizada no inglês, por isto concordo com tds os nossos colegas...
Obs: Flávia vc me cobrou, emtão olha eu aq...
Bjos...
Excelente trabalho de tds...
Aqueles q perguntam e aqueles q respondem.
GOD bless y'all!
Obs: Flávia vc me cobrou, emtão olha eu aq...
Bjos...
Excelente trabalho de tds...
Aqueles q perguntam e aqueles q respondem.
GOD bless y'all!
Hi Mr. Jolimar
Complementando, acredito que seja apenas pela questão da "musicalidade". Música, poesia, arte em geral gosta de quebrar regras.
Complementando, acredito que seja apenas pela questão da "musicalidade". Música, poesia, arte em geral gosta de quebrar regras.
This is what's called a "post-positive adjective." It's not common, but does happen in English. For a discussion, see http://en.wikipedia.org/wiki/Post-positive_adjective.
Regards
Regards
Eu, por sinal, gosto muito dessa música (anos 80).
O "mother dear" constitui coisa da língua mesmo. Trata-se de maneirismo idiomático mesmo, que a língua inglesa adotou.
Outro exemplo:
"The Light Fantastic" (a comic fantasy novel by Terry Pratchett) - Não me pergunte porque o autor do livro resolveu colocar o adjetivo depois do substantivo. Se você me perguntar, vai me deixar coçando a cabeça pelo resto do ano.
"the ambassador extraordinary and plenipotentiary" -- Wikipedia. Também não me pergunte, pois vou ficar gaguejando, sem saber lhe responder.
E, a propósito, gosto muito da canção. Hoje em dia, "Politicians just wanna have fun."
O "mother dear" constitui coisa da língua mesmo. Trata-se de maneirismo idiomático mesmo, que a língua inglesa adotou.
Outro exemplo:
"The Light Fantastic" (a comic fantasy novel by Terry Pratchett) - Não me pergunte porque o autor do livro resolveu colocar o adjetivo depois do substantivo. Se você me perguntar, vai me deixar coçando a cabeça pelo resto do ano.
"the ambassador extraordinary and plenipotentiary" -- Wikipedia. Também não me pergunte, pois vou ficar gaguejando, sem saber lhe responder.
E, a propósito, gosto muito da canção. Hoje em dia, "Politicians just wanna have fun."