All but - quase, exceto: Como utilizar?

opa pessoal

Esta semana fui pego com uma coisa que eu não sabia, que é o "All But" em algumas frases com o significado de Quase, e não como se fosse Exceção, que era o que eu sabia.

Daí eu não sei mais como diferenciar em que momento uma quer dizer Quase ou Exceção. Até sei um pouco, mas complicou.

I've all but finished the book. Essa eu achava que fosse algo como: Já fiz tudo menos terminar de ler o livro. Mas quer dizer que Eu quase terminei de ler, sem fazer relação com qualquer outra coisa.

The game was all but lost. O jogo está em todas as situações menos perdido. Tá certo? Ou seria O jogo está quase perdido? Pelo o que li, seria Quase perdido mesmo, mas eu achava que fosse ao contrário.

All but David is going to attend the party. Todos menos o David vao para a festa. Aqui é exceção

por fim, achei essa explicação aqui

When 'all but' refers to a noun, it means 'all except'.
When 'all but' precedes a verb, it means 'very nearly'.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Racelike,

Esta explicação diz tudo:
When 'all but' refers to a noun, it means 'all except'.
When 'all but' precedes a verb, it means 'very nearly'
"All but" vai ter sentido de "quase" quando for seguido de verbo.
"All but" vai ter sentido de "exceção" quando for seguido de substantivo.

All but the weakest plants survived the hot weather.
Com exceção das mais fracas, todas as plantas sobreviveram ao clima quente.

In some places, bus service has all but disappeared.
Em alguns lugares, o seviço de ônibus quase desapareceu.

Bem-vindo ao fórum!
Valeu, brigadão pelo comentário!