All the time x At all times: Qual a diferença

What is the difference between "All the time" and "At all times"? Could you give some examples?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário rafaelisquierdo 185 6
All the time - O tempo todo. - She keeps calling me all the time. -

At all times - Todas as vezes. - At all times that she called me, she said "I love you". -


If anyone has any other examples, please show us!
da pra falar "every time" como "toda vez" , n ?
Avatar do usuário Donay Mendonça 49095 21 73 1138
Sim. "Every time" equivale a "toda vez", "todas as vezes".

Ex.: Every time I go to school I learn something new. [ = Toda vez que vou para a escola eu aprendo alguma coisa nova.]
Thank you =)
Now it's clear.

I say "I love you" at all times I see him.
She calls him all the time.
Na frase: " O maior conhecimento de todos os tempos." como fica a tradução?
"The greatest knowledge of :
All time?
All times?
All the time?
All the times?
Which is the Corret? And Why?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Pensei em:

An all-time breakthrough with no other parallel ever

Mas outros poderão ter outras sugestões. Aguarde-as.