All x All of: Qual a diferença?

All x All of: Qual a diferença?
Tentei encontrar esse assunto nos topicos já discutidos e não encontrei. Eu já levei uma advertência, mas pode ser que eu não esteja sabendo como procurar corretamente. Mas a minha dúvida de hoje é:
  • She spent all the money/She spent all of the money
  • He drank all the wine/He drank all of the wine
Procurei muito para tentar encontrar qual a diferença de uso do "all" sozinho e do "all of" porém não encontrei nada que me convencesse que nos casos em que se pode usar qualquer um dos dois, não tem realmente nenhuma diferença.

Could you please help me once again! Thank you very much indeed!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Elizete,

No contexto apresentando, não há diferença: "all" pode ser usado como sinônimo de "all of".

She spent all the money = She spent all of the money.

He drank all the wine = He drank all of the wine.


Bons estudos!
Marcio_Farias 1 24 214
See this as an adition to donay's good post.

All (of) can modify nouns and pronouns.

You can use both all and all of, but you will eventually notice native speakers of English employ all a lot more than all of.

Pollyanna ate all (of) the cake.
All (of) my friends call me a fool.

Before a personal pronoun, however, you use all of.

All of us hail from Brazil.
Aninha did invite all of you.
Maria sent all of them her love.
Mr. Lahr Gatto told all of them to go home.
Now I know "all of you" of english experts can you answer me a question?

I heard we must use "of" between all and a pronoun, is this right?
or have we options?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Claudemir,

Não necessariamente:


All her life: toda a vida dela. >> Aqui "of" não é obrigatório, mas sim opcional.


Porém, seria válido nos casos a seguir:

All of you: Todos vocês
All of us: Todos nós
All of them: Todos eles

Boa sorte!
Valeu donay

Baseado no que vi nesse tópico. Dei uma busca em um livro de gramática que tenho( Gramatíca da Lingua Inglesa, Editora Atica) e lá diz que of é obrigatório entre all e ponomes pessoais.

Outra coisa interessante é que of também é obrigatório entre all é pronomes relativos WHICH, WHOM, e WHOSE em orações subordinadas adjetivas.

He tried three methods, all of which failed
I have four sons, all of whom are musicians

em resumo, para todos os casos of depois de all é usado como referencia específica.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
então se entendi bem, em all her life of não é obrigatório pelo fato de her já está especificando algo de alguém, que no caso de uma mulher, certo?

Então se esse meu raciocínio estiver certo, of dentro dessa frase serveria pra enfatizar ainda mais essa posse,ok?
Marcio_Farias 1 24 214
Marcio_Farias escreveu:See this as an adition to donay's good post.
"... as an addition..." I made a spelling mistake.
Jedson 2 2
Topico muito bom.

Aprendi mais uma da gramatica inglesa.
Tenho uma dúvida em relação ao OF ALL.

Posso usá-lo no final da frase?
Por exemplo

My house isn't the largest but in my opinion it is the most organized of all.