An apple for the teacher: algo errado na frase?

Zumstein 11890 1 24 388
Olá pessoal.

Existe alguma coisa escusa nesta frase além daquela figura singela da menininha presenteando o professor no início da aula?

Pergunto porque de vez em quando aparece nas cercanias dessa frase o termo "apple polisher", que não me cheira muito bem.

Bye
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data

Gabi 820 1 1 15
Oi Zumstein,

Apple-polisher é aquela pessoa que gosta de bajular os outros excessivamente, de forma que pode até transparecer
que é por interesse e falsidade.

Dar uma maçã para o professor é um hábito cultural de alguns países como nos Estados Unidos, Suécia, Dinamarca.
Mas eu não sei como foi que tudo isso começou. Provavelmente porque esse presente era dado aos professores que sempre foram mais pobres devido aos baixos salários. E foi daí que veio a expressão.

Eu encontrei um site -http://www.barrypopik.com/index.php/new ... e_teacher/
A história é interessante. Bacana da sua parte trazer essa questão ao fórum, Zumstein.
Agora não posso deixar de te perguntar....da onde você é?
Eu precisei procurar as palavras 'escusa' e cercania' no dicionário para ter certeza do que se tratava :oops:
Eu geralmente não escuto essas palavras por aí...

Espero que eeu tenho ajudado,
Cheerio

Donay Mendonça 62300 22 99 1511
Complementando:

“An apple for (the) teacher” (apple-polisher)


In the second-half of the 1800s, students (especially in rural communities) brought an apple to the teacher. The origin of this practice can’t be pinned down to a specific date, but “an apple for the teacher” was well-known by the 1880s and 1890s.

To “polish an apple” originally meant to wash them for sale, but the term “apple-polisher” (also written “apple polisher") meant someone who curries favor with a superior, such as a student who brings an apple for a teacher to help get better grades. “Apple-polisher” became popular college slang in the 1920s.

The 1939 song “An Apple for the Teacher” was recorded by Bing Crosby for the film The Star Maker. Students seldom bring apples for teachers today, for fear of being called “apple-polishers.”

Vejam mais informações clicando aqui