And you? x How about you? x What about you?: Diferença

Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.
Avatar do usuário elizete amaral
Estive vendo que quando perguntamos e você, podemos usar: And you? How about you? What about you?

Existe alguma diferença de situação para utilizar cada uma delas ou são sinônimos? Se houver diferença por favor me exemplifique!

Thanks a lot!

Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito. Clique aqui para iniciar!
Avatar do usuário fernandacastro
Elizete,

Creio que todas são sinônimos, elas se adequam nas mesmas situações, mas nunca vi a forma "what about you".

  • What you did last month?
  • I went to the beach, and you?
  • I went to the beach, how about you?

Avatar do usuário Thomas 13670 7 56 269
Se há uma diferença grande, não saberia dizer.

I am going on vacation this summer. And you? What about you? How about you?

Me? I am fine, thank you. And you? What about you? How about you?

I am getting sleepy. I think I'll go to bed. And you? What about you? How about you?

The three responses sound normal to me. Am I missing something?

Avatar do usuário claudemircloud 100 1
I have a friend which is an addicted in using what about you.
Almost never she can say anything without asking me, what about u?

Avatar do usuário Thomas 13670 7 56 269
It can happen. Years ago I was addicted to "you know". I drove people nuts. I live in Costa Rica where the word "mae" is used like "cara" in Portuguese or "guy" in English. Mae, you won't believe, mae, how many times some maes use the word mae in a sentence, mae.

A new slang word here is "mop". It comes from "mopri" (primo), and is used to mean "friend". "Mop, ¿adónde vas, mae?"

Aaarrrggghhh...


Avatar do usuário vitor boldrin 460 5
What about pode ser traduzida como "e quanto a" como em how about?

what about Brazil? are you guys gonna to win the world cup?
E quanto ao Brasil ? vocês vão ganhar a copa do mundo?

what about your brother? is he ok?
E quanto o seu irmão? ele está bem?

Avatar do usuário SoraiaSouto
What about ...? -> E quanto a ...?
Exemplo: I am going to the party, what about you? - Eu estou indo para a festa, e quanto a vc?

How about? -> Que tal?
Exemplo: It's a sunny day, how about going to the beach? - Está um dia ensolarado, que tal irmos à praia?

Avatar do usuário Letícia Coelho 5
Me explicaram uma vez que "How about you" é informal e não é usado no inglês escrito, só no falado. E "what about you" pode ser usado na escrita ou em conversas mais formais. (Mas eu não sei se está correto, ok? Porque nunca consegui achar uma explicação sobre esse tema também, e como quem me deu essa explicação não é falante nativo do inglês, eu fiquei um pouco com "o pé atrás".)

Sobre o "and you" eu acredito que seja bem informal mesmo, mas isso é um palpite meu.

Good luck!

Avatar do usuário Marcio_Farias 10985 1 18 181
Nathália, professora brasileira de inglês, disse o seguinte:

"From what I´ve learned teaching English, and what I´ve seen in most books, the difference is that we use WHAT ABOUT + noun, and HOW ABOUT + verb. It´s a pretty simple explanation, but that´s how it´s being taught in schools in Brazil."

Logo,

Marido: "How about we go see a movie?"
Esposa com cinco bebês: "What about the babies? I have to breastfeed them every half hour."
Marido: "Oh my gosh, I had forgotten about them."

Amigo1: “How about spending the weekend in Pindamonhangaba?”
Amigo2: “But what about my cancer treatment on Saturday?”
Amigo1: "Omigosh, can't you take the hospital you do it in with you?"