Any: any different, any better, any faster, etc. Qual a tradução e como utilizar?

Hi guys! Como eu traduziria essas expressões?

Any different , any faster , any better.

This is an expensive computer, but it's not any better than my old one.

I'll see if we can go any faster.

If we do this, how do we know it's gonna end any differently than it did before?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
16 60 498
Sugestão:

"Este é um computador caro, mas não é melhor que o meu antigo."

"Vou ver se podemos ir mais rápido."

"Se fizermos isso, como sabemos se vai terminar de maneira diferente do que antes?"

Perceba que o "any" parece desnecessário nas frases acima. Na verdade se essa palavra for omitida, o resultado final parece ser o mesmo. No entanto, o uso do "any" na língua inglesa serve, no primeiro exemplo, para dizermos que não existe "espaço" ou margem para ser diferente daquilo que foi mencionado. É o mesmo caso de "any more", veja:

"I don't want this any more."
"Não quero isso mais." (não mais)

Nos dois outros exemplos, não havendo o aspecto do negativo, podemos entender que:

"Vou ver se podemos ir um tanto (um tantinho, com algum incremento) mais rápido."

"Se fizermos isso, como sabemos se vai terminar de forma um tanto quanto diferente..."

Minhas contribuições. OK!
Aguarde mais manifestações.

Cheers!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
19 293
Cinnamon escreveu: 09 Jul 2020, 10:14 "I don't want this any more."
"Não quero isso mais." (não mais)
"I don't want this any more."
"Não quero isso mais." (não mais)

Na verdade, não se separa o "anymore" nesse contexto pois tem outro significado.

I don't want this anymore - Não quero mais isso (I no longer want this)
I don't want this any more (than you do) - Não quero isso mais do que você quer (o any serve pra dar ênfase, como se fosse "não quero isso nem um pouco mais do que você).