Aren't X Don't Be em Conditional Sentence - Qual usar?

Tipo, quando um professor fala para um aluno "Se você não ficar quieto, você vai sair da sala.", em inglês, seria "If you aren't quiet, you will get out from the classroom." ou "If you don't be quiet, you will get out from the classroom." ? E por quê?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Some options you can employ:

If you don't keep quiet, you'll be sent out of the classroom.
If you don't stay quiet, you'll...
If you don't quiet down, you'll...
Henry, mas entre as duas opções que eu dei ali, qual seria a correta: "If you don't be quiet, you will get out from the classroom." ou "If you aren't quiet, you will get out from the classroom." ?
Henry Cunha 3 18 190
LP, nenhuma regra gramatical foi transgredida nas suas frases. É simples questão de uso da língua.

O sentido mais imediato de "Don't be quiet" é o contrário do que você quer, como em

Don't be quiet, speak up. = Não fique silencioso, fale.

Gramaticalmente, nada incorreto. É pura questão do uso (um pouco) fora do comum. A distinção essencial no uso das expressões tem a ver com a percepção do estado inicial de a pessoa estar quieta (don't be quiet), e de a pessoa estar falando (keep quiet). No fim, você seria entendido, claro, mas não é a expressão convencional para s situação que temos em mente.

O mesmo com "you will get out", que não conduz bem à idéia de "ser mandado para fora." É essa ação involuntária que queremos deixar clara. Outra vez, não é a gramática, e sim o uso.
"If you aren't quiet, you will..." é a frase correta. A estrutura da First Conditional é "If + Simple Present, Will + Bare Infinitive (Infinitivo sem To)". E como o verbo To Be, no Simple Present, é "I am, you are, he is, she is, etc" então, para "you", o correto vai ser "aren't" ou "are not", já que é uma frase negativa.
If you don't be quiet, you'll get out of the classroom. Eh incorreto dizer "out from".
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Henry Cunha 3 18 190
No contexto apresentado, tanto "you'll get out of" como "you'll get out from" são inadequados. Não é a preposição que causa o problema. É o uso inapropriado do verbo "to get out". Fala-se aqui de uma ação forçada na pessoa, e não de uma ação voluntária. Fica mais adequado dizer "you'll be sent out of/from".

Eu não sei se ficou entendido por que também é inadequado dizer "If you don't be quiet" quando de fato deve-se dizer "if you aren't quiet" ou "if you don't keep quiet".

Estes são imperativos, no afirmativo ou negativo:

He wasn't nice to you! Be angry! You have reason to be angry. (fique zangado)
He was nice to you! Don't be angry! You have no reason to be angry. (não fique...)

Estes são os condicionais equivalente, no afirmativo ou negativo:

If you are angry it's because he wasn't nice to you. You have reason to be angry.
If you aren't angry it's because he was nice to you. You have no reason to be angry.

Não é válido usar, no condicional, "If you be angry" ou "if you don't be angry". O mesmo com "be quiet" e "don't be quiet."

Essa é a transformação característica do verbo TO BE, como auxiliar, para descrever os estados de ser (be quiet, be sad, be aware, be angry, etc.).