Aside from x At the side of: São sinônimos?

O trecho é o seguinte:

"Aside from possible other causal explanations for these differences, such as..."

O termo "Aside from" pode ser corretamente substituído por "At the side of" mantendo o mesmo sentido? Ou mudaria o sentido original?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 40625 6 32 708
Não, no sentido que você provalmente está pensando (se eu tiver conseguido captar sua mensagem), seria "to the side".

Aqui exemplos das duas formas:
She took the boy to the side and told him to behave.

She took him aside and offered to introduce him to several influential people, an offer which he gratefully accepted.


Há outras palavras para explicar isso, como sideways, sidelong, laterally, indirectly, mas vai pelo contexto e o sentido pode mudar levemente de uma frase para outra. Eis o porquê da explicação ter se limitado à expressão "to the side", até por que "at the side of" sugere que é algo com "the side" é o que você queria (ou precisava).
PPAULO escreveu:Não, no sentido que você provalmente está pensando (se eu tiver conseguido captar sua mensagem), seria "to the side".

Aqui exemplos das duas formas:
She took the boy to the side and told him to behave.

She took him aside and offered to introduce him to several influential people, an offer which he gratefully accepted.


Há outras palavras para explicar isso, como sideways, sidelong, laterally, indirectly, mas vai pelo contexto e o sentido pode mudar levemente de uma frase para outra. Eis o porquê da explicação ter se limitado à expressão "to the side", até por que "at the side of" sugere que é algo com "the side" é o que você queria (ou precisava).


Paulo, essa foi uma questão de concurso público da banca CESPE, onde é feita uma afirmação e você tem que responder apenas Certo ou Errado.

No gabarito oficial definitivo, a questão foi anulada (por um motivo besta) e eu não consegui achar o gabarito preliminar da banca (antes da anulação).

A questão do concurso era assim: " In the text, "Aside from" is the same as "at the side of" "
Avatar do usuário PPAULO 40625 6 32 708
No caso acima "to the side" sugere algo dinâmico, um movimento que se realiza/realizou; enquanto que "at the side" sugere algo estático.
Avatar do usuário PPAULO 40625 6 32 708
I thought it was a sentence of your own creation, the answer is "errado" to what you initially asked aside could never be equivalent "to the side." (I mean what you could initially think it was, not the question made by the CESPE examining body).

Okay, your question was lacking context but it wasn´t asking to choose the options "certo" or "wrong". Your chunk of text was lacking words to complete the sentence such as the European legal system permitting more latitude to make terrorism-related arrests.... Unless I have retrieved the wrong question.

https://www.tecconcursos.com.br/conteudo/questoes/20759
But Sageman's entire case is premised on the figures of 2,300 and 60 arrests. Aside from possible other causal explanations for these differences, such as the European legal system permitting more latitude to make terrorism-related arrests, are those figures even correct?

Anyway, you has the merit of leading me to the source, I got there and I can now clarify that the "aside" word there means "apart from; besides; excluding":

Aside from possible other causal explanations for these differences, such as the European legal system permitting more latitude to make terrorism-related arrests, are those figures even correct?
Tirando/excluindo outras explicações eventuais para essas diferenças, tais como o sistema legal/jurídico europeu permitir mais liberdade para fazer prisões relacionadas com o terrorismo, seriam corretas aquelas cifras?
Valeu Paulo, é isso mesmo! Eu também perguntei a uma amiga americana e ela respondeu a mesma coisa.
Avatar do usuário PPAULO 40625 6 32 708
Glad that it was accurate and it was of help. ;-)