At All: Como utilizar?

Olá,

Fico com a mesma dúvida da Panda183. Existiria outro sinônimo para "in general"?

"At all" não significa "em geral" em interrogativas?

É que eu pensava que a tradução de "o que você pensa sobre pesquisas em geral?" fosse:

"What do you think about researchers at all?"
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
Donay Mendonça escreveu:Hi Debbie Guerra,


A expressão "at all" pode ser usada para tornar frases na forma negativa mais fortes, mais enfáticas.

Exemplos:

a) I don't like it.(Eu não gosto disto.)/I don't like it "at all."(Eu não gosto disto "de modo algum.")
b) She doesn't know anything.(Ela não sabe nada.)/She doesn't know anything "at all."(Ela não sabe nada "mesmo.")

Outros usos:

a)Thanks for the meal! Not at all!(Obrigado pela refeição!)(De nada!)

b)Did she offend you? No, not at all!(Ela te ofendeu?)(Não, de modo algum!)

Bye! See ya!


Só complementado o que o Donay já disse, "at all" também pode ser usado em perguntas, e ainda com if e hardly. Também para enfatizar.
Do you play tennis at all ? (Afinal,você joga tennis?)
She'll come before dinner, if she comes at all. (Ela virá antes do jantar, isso se ela vier.) para dar a ênfase de que é possível ,mas pouco provável que aconteça.
I hardly see him at all.( Afinal,eu raramente/ quase nunca o vejo.)