At All: Como utilizar?

Hi folks...

Tenho algumas duvidas sobre quando e como usar a expressão "at all". Alguem saberia me responder? :roll:

Thanks in advance!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
11 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Hi Debbie Guerra,


A expressão "at all" pode ser usada para tornar frases na forma negativa mais fortes, mais enfáticas.

Exemplos:

a) I don't like it.(Eu não gosto disto.)/I don't like it "at all."(Eu não gosto disto "de modo algum.")
b) She doesn't know anything.(Ela não sabe nada.)/She doesn't know anything "at all."(Ela não sabe nada "mesmo.")

Outros usos:

a)Thanks for the meal! Not at all!(Obrigado pela refeição!)(De nada!)

b)Did she offend you? No, not at all!(Ela te ofendeu?)(Não, de modo algum!)

Bye! See ya!
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Hey Donnay, thanks for it!

Just one more question...

Quando se diz, por exemplo: "I'd do anything at all"... é só um modo de ser mais enfatico assim como nas formas negativas? :idea:

Thanks again...
23 127 1.7k
Hi Debbie,

Yeah,you´re right!
Hey Donay...
You're always helping me!

Thanks a bunch. See ya!
Hi, everybody!
I was wondering ...what if I use " at all" in this case? It would be wrong?

"She may be angry and silly sometimes, but she's a nice person at all."

O sentido de "at all" nesse caso seria de que ela não é uma boa pessoa de forma alguma ou poderia enfatizar que ela é uma boa pessoa apesar do que foi citado anteriormente?

Thanks in advance!
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 10 100
Panda

Para este caso eu sugiro "in general".
Os usos de "at all" realmente se limitam às opções dadas pelo Donay nas msgs anteriores.
Obrigada por tirar essa dúvida!
Reformulando...

You are not a bad person at all.
:mrgreen:

Thanks!
23 127 1.7k
Complementando:

Really

"She may be angry and silly sometimes, but she is really a nice person."


Bons estudos!
Muito interessante esta pergunta.
Eu só conhecia o sentido de "De nada".
Thanks for... (obrigada por...)
Not at all. (de nada)

Obrigada equipe e colaboradores EE por me ajudarem dia após dia!

Vanessa
Olá,

Fico com a mesma dúvida da Panda183. Existiria outro sinônimo para "in general"?

"At all" não significa "em geral" em interrogativas?

É que eu pensava que a tradução de "o que você pensa sobre pesquisas em geral?" fosse:

"What do you think about researchers at all?"
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Donay Mendonça escreveu:Hi Debbie Guerra,


A expressão "at all" pode ser usada para tornar frases na forma negativa mais fortes, mais enfáticas.

Exemplos:

a) I don't like it.(Eu não gosto disto.)/I don't like it "at all."(Eu não gosto disto "de modo algum.")
b) She doesn't know anything.(Ela não sabe nada.)/She doesn't know anything "at all."(Ela não sabe nada "mesmo.")

Outros usos:

a)Thanks for the meal! Not at all!(Obrigado pela refeição!)(De nada!)

b)Did she offend you? No, not at all!(Ela te ofendeu?)(Não, de modo algum!)

Bye! See ya!
Só complementado o que o Donay já disse, "at all" também pode ser usado em perguntas, e ainda com if e hardly. Também para enfatizar.
Do you play tennis at all ? (Afinal,você joga tennis?)
She'll come before dinner, if she comes at all. (Ela virá antes do jantar, isso se ela vier.) para dar a ênfase de que é possível ,mas pouco provável que aconteça.
I hardly see him at all.( Afinal,eu raramente/ quase nunca o vejo.)