At NO moment x At NO TIME x At ANY moment: Quando usar?

(A) At no time have I (ever) told about that. [Em nenhum momento fui avisado(a) sobre isso]

(B) At no time have my hands touched this book. [Em nenhum momento minhas mãos tocaram neste livro - por exemplo, se me acusarem de ter tocado no material da pessoa e eu quero enfatizar que minhas mãos nem sequer encostaram nele]

1) No caso de ''At no time'', eu posso usar um determinante possesivo (meu,seu,sua...) (B) invés de pronome (eu,ele,...) (A) depois do ''have''?

(C) Isso não aconteceu em nenhum momento! - It didn't happen at no time
2) posso usar ''at no time'' em final de frases (como no exemplo acima)?

Está certo essas frases? podem me corrigir.

-
Eu queria evitar um duplo sentido de uma frase, e fiquei em dúvida em relação ao uso do ''At NO moment'' e ''At ANY moment''

3) A frase ''At no moment'' existe? ou é pouco usada?
(D) ''It seems that the bus won't arrive at no moment'' - Parece que o ônibus não vai chegar em nenhum momento [frustação, pessimismo]
(E) ''It seems that the bus will arrive at any moment'' - Parece que o ônibus vai chegar em qualquer momento [qualquer hora]

4) Se eu colocar ''At any moment'' em (C), isso pode causar um duplo sentido?

5) Minha intenção é dizer ''EM NENHUM MOMENTO'', qual seria a melhor frase pra usar (at no time/at no moment/at any time/ at any moment/...), sem dar a entender outro sentido (''em qualquer momento'')?

Já vi ''At any time'' e ''Anytime'', Acho que é a mesma coisa... ''em nenhuma momento'' vs. ''qualquer momento''

Sei que tem muita dúvida aqui, ficarei muito grata se puderem responder todas ;)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39785 6 32 695
"At no time" in this case is used for emphasizing that you did not do something or that it did not happen.

And it is usually used to make negative inversion (and again, for emphasis...)
https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_inversion

///////////////////////////////////
As for your question #1)
"At no time have I (ever) told about that." No, it couldn´t be replaced by a subject pronoun (I, you, he, she...they...etc)
If we take out the EVER from the sentence, we would have the structure "have I told about that" the subject? I.
See? We can´t say have my told about that...

http://brasilescola.uol.com.br/ingles/object.htm
http://brasilescola.uol.com.br/ingles/s ... onouns.htm
Avatar do usuário PPAULO 39785 6 32 695
At no time can be use as a synonym with "never", I mean, outside of the topic of inversion or emphasis.
It just means "never":
At no time my heart was longing for his attention; it was my self-esteem.

In C, I find it ungrammatical, "It didn't happen at no time" would mean that you have a double negative in one sentence:
One negative -It didn´t...
Other negative -at no time...(it means "never" remember?)

So, to turn this into a negative statemente, without being "double" we could redo the wording to:
1a) It didn´t happen at any time. OR
1b) In no time it happened. [It never happened, in both cases (1a and 1b )].
Avatar do usuário PPAULO 39785 6 32 695
As for question D:

It seems that the bus won't arrive. OR
It seems that the bus will never arrive, huh?

In other context you could say "It seems that the bus will take forever to come.'" (as opposed to "won´t take long to come".)

////////////////////////////////////////

And no, "at no moment" is an awkward thing, whereas "at any moment" is acceptable (meaning "a qualquer momento").