Auto-estima e não alto-estima

Ravenna 3
Hi everyone,

Continuando a série "erros que até brasileiros podem cometer" :D

Um amigo muito gente fina (a great friend of mine) estava falando (na verdade digitando do outro lado do monitor) sobre sua 'baixa alto estima" e de repente ele comenta, "Eu não entendo a língua portuguesa as vezes..." Eu imediatamente quis saber o porque ele pensava assim. Então ele comete um crime gramatical dizendo calmamente "Como alguém pode ter uma baixa alto estima"? O_O Levou alguns segundos para minha ficha cair. Até que eu percebi o que ele queria dizer. Como algo pode ser alto e baixo ao mesmo tempo? - Ele continuou. Então eu o corrigi, não se diz "alto" e sim "auto" - Continuando o massacre, ele pergunta "qual a diferença?" Ok. Respirei fundo e tentei explicar que as pronúncias eram iguais, mas a escrita e o sentido completamente diferentes.

Resumindo a minha explicação (momento Professor de Português Mala) :mrgreen:

Alto: relativo a altura; antônimo de baixo
Diferente de
Auto: nesse sentido, "próprio(a)" (em inglês "self") sua auto-estima, sua própria avaliação de você mesmo!

Ele percebeu finalmente a diferença :)

Quem não tem o português como "mother tongue" pode estar sujeito a cometer o mesmo erro que meu amigo brasileiro de SP =) Então, prestar atenção nessas diferenças ortográficas é fundamental para não criar um vício (quase um bug cerebral) de sempre escrever errado.

By the way, em inglês auto-estima se diz: Self-esteem ;)

Espero que faça o sentido ^^

C_ya!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
14 respostas
Ordenar por: Data
Eu sou prova viva disso. criei um bug em meu cerebro não escrevo mais nada certo, ás vezes tenho que recorrer ao google para ver algumas palavras alguma acentuação.
Ai você fica se perguntando como isso aconteceu?
E eu te respondo "msn+orkut+twitter" , de tanto escrever errado já não sabia o que era certo.

fica a dica... escreva corretamente falando com amigos, com parentes , com seu cachorro, seja lá com quem for.
Marcio_Farias 1 24 214
Já vi quem dissesse: "Alta-estima".
Ravenna 3
Marcio_Farias escreveu:Já vi quem dissesse: "Alta-estima".
Pior que uma frase dessas, só mesmo um ataque apoplético! :shock:
Henry Cunha 3 18 190
Entendo assim

ter alguém em alta estima = to hold someone in high esteem / in high regard / to esteem someone highly
ter boa auto-estima = to have a good self-esteem

Corrijam meu português, p.f., se falhou.

Regards
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Pessoal,

Não sei se isto ocorre em todo o Brasil, mas já ouvi muito por aqui pessoas dizendo: malmita, galfo, arubu, dar/ganhar dado.

Dar dado = dar algo para alguém sem cobrar nada.

Ex.: "Ele deu dado, não vai cobrar nada. Disse que é só ir buscar."
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Adriano Japan 1 2 21
donay mendonça escreveu: Dar dado = dar algo para alguém sem cobrar nada.

Ex.: "Ele deu dado, não vai cobrar nada. Disse que é só ir buscar."
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Henry,

Você tem razão:

O temos em alta estima = we hold him in high regard.

Um post interessante sobre o assunto:

Auto-estima x alta-estima
Ravenna 3
donay mendonça escreveu:malmita, galfo, arubu[/i]
O mais intrigante é, que quando não trocam o R pelo L, trocam o L pelo R, característica atribuída principalmente a fala dos caipiras do Brasil :D

Por exemplo: arto (alto) como na frase: O som tá muito arto; ele é um rapaz arto.
Fica aí essa variação gramatical incorreta para a reflexão de todos!!

Outra coisa muito comum é pessoas acrescentando um "a" em alguns verbos. Por exemplo "eu não me alembro" (quando o correto é dizer "eu não me lembro")

^^
É pessoal, concordo que é muito errado falar: arubú, alta-estima...
mas todo mundo entende isso.
Olhem esta frase que eu ouvi de uma mulher:

"Eu estou com muitos programas"

Eu nem acreditei nisso, está frase é um absurdo :shock:

vocês certamente devem estar se perguntando, mas o que tem de errado nesta frase?
A frase estaria correta se ela não estivesse usando a palavra "programas" para expressar que estava com "problemas". :o
Parece até mentira não é mesmo?
Eita português :lol:
Ravenna 3
Rapaz... se vc não explicasse esses tais 'programas' que a dona disse aí, qualquer um iria levar para outro lado completamente diferente...e obscuro! Se é que você me entende.

:shock:
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
donay mendonça escreveu:Pessoal,

Não sei se isto ocorre em todo o Brasil, mas já ouvi muito por aqui pessoas dizendo: malmita, galfo, arubu, dar/ganhar dado.

Dar dado = dar algo para alguém sem cobrar nada.

Ex.: "Ele deu dado, não vai cobrar nada. Disse que é só ir buscar."

lol...

Tem também o ivê:

Ex:

Vá ivê a malmita daquele caba pá mim lava.(Vá pegar a marmita daquele rapaz para que eu possa lavar)
Adriano Japan 1 2 21
De fato, se o brasileiro não fala/escreve nem a própria língua direito, imagine o inglês!

Deve ser por este motivo que encontro por aí tanta gente falando com alguém em inglês em ALTO e bom som, dentro de elevador lotado, etc.. como se fosse a coisa mais incrível do mundo .. rs se bem que aqui no Brasil parece que é mesmo.. aquela "maioria" que você conhece que fala inglês na verdade só está no seu círculo de amizade mesmo, um grãozinho de areia no meio da ignorância generalizada.

Acho incrível, praticamente toda semana minha namorada chinesa vir me perguntar o que significa uma palavra em português, que as pessoas escreveram pra ela, mas ela não achou no dicionário..
Palavra de ontem: Vigilha.
Ravenna 3
Gente e se o Chico Bento e seus amiguinhos lerem esse post e ficarem ofendidos huh?

Joking :D
Confiar no Google para verificar ortografia das palavras pode ser 'treta'. Tomem muito cuidado.

(a não ser que você esteja pesquisando dicionários online) :)