Backbreaking x Toil: Como utilizar

Encontrei a frase: "He rested from the backbreaking toil of putting in fences."

"Backbreaking" e "toil" se referem ambos a um trabalho arduo.. Por que eles aparecem juntos, não seria redudante? Qual a diferença entre eles?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
In a way, yes, but it´s acceptable. There is a pattern with the "backbreaking" word, it is usually followed by "work/job/task/labor". Perhaps to contrast one situation from the other.
I mean we could distinguish "a backbreaking job" from "a backbreaking task", a small difference in nuance.
Bryan Philpott 2 22 127
Well, backbreaking is an adjective, and toil is a noun. Backbreaking will be used to modify some noun, such as those Paulo mentioned.

Toil can be mental or physical, but backbreaking is used to make clear that the toil is physical, and arduously so.
PPAULO 6 49 1.3k
Good point, Bryan. Thanks for sharing your insight, that last piece of information comes in handy indeed.