"Barack Obama arriving at..." está correto gramaticalmente?

Olá amigos,

Estava vendo um site de fotos em inglês e me deparei com frases do tipo:

"Barack Obama arriving at..."
"Arnold leaving gym..."

Minha pergunta é, não está sendo usada a estrutura correta do present continuous, está correta gramaticamente essas frases com o gerúndio? Já vi sites que usam o present simple: "Barack Obama leaves/arrives...".

Os dois modos estão certos?

Obrigada.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49830 21 80 1152
Dicas:

Não há nenhum problema com "Barack Obama arriving at..." e "Arnold leaving gym.'' Claro, dentro do contexto que você mencionou. Também estão corretas as opções "Barack Obama leaves/arrives...".

Bons estudos.
Avatar do usuário PPAULO 39775 6 32 695
One more comment:
It´s not about present continuous, since it´s "journalese" (captions, headings in a highlights, etc). In this kind of writing, one can use the ING structure. It doesn´t mean that the action is happening "right now" (it could have happened a month/a week ago), in that case, it´s implicit that it happened/was happening at the moment the picture was taken.