Bride x Fiancée: Qual a diferença?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Verificado por especialistas
Olá William,
Uma mulher pode ser uma fiancée por alguns meses e uma bride por algumas horas.
Uma mulher pode ser uma fiancée por alguns meses e uma bride por algumas horas.
- Bride é a noiva no dia da cerimônia do casamento, naqueles momentos cruciais e tão esperados.
- Bride: A woman with a fine prospect of happiness behind her. (Ambrose Bierce)
Noiva: Uma mulher com uma boa perspectiva de felicidade por trás dela. - A wedding dress is both an intimate and personal for a woman, it must reflect the personality and style of the bride. (Carolina Herrera)
Um vestido de noiva é tanto um íntimo e pessoal para uma mulher, deve refletir a personalidade e o estilo da noiva. - Some brides stress, some don't. I think I'm a serene bride. (Charlene, Princess of Monaco)
Algumas noivas estressam, algumas não. Acho que sou uma noiva serena.
- Bride: A woman with a fine prospect of happiness behind her. (Ambrose Bierce)
- Fiancée é a condição de ser noiva - se preparando para o dia do casamento.
- My fiancée's the one that's picture worthy. (Brantley Gilbert)
Minha noiva é aquela que é digna de foto. - If a man loves you, he'll give you a title after a while: his lady, his woman, his fiancée, his wife, his baby's mama. (Steve Harvey)
Se um homem te ama, ele lhe dará um título depois de um tempo: sua senhora, sua mulher, sua noiva, sua esposa, a mãe de seu bebê. - I asked you to be my fiancée not just because I love you right now.
Eu te pedi para ser minha noiva, não só porque te amo agora.
- My fiancée's the one that's picture worthy. (Brantley Gilbert)
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Noiva lembra casamento! E isso me fez lembrar de "wedding" e "marriage", na qual ambos significam "casamento" em inglês, tendo praticamente a mesma diferença de "bride" e "fiancée"!
Wedding: Casamento, a cerimonia em si, a noiva (bride) com seu vestido, a festa!
There were quite a few people at the wedding yesterday, it was wonderful! - Tinha bastante gente no casamento ontem, tava lindo!
Marriage: O casamento em si, o dia a dia, a união, o convívio
Tom's happily married, but he's going to break up his marriage - O tom é bem casado, mas ele vai por um fim no seu casamento.
My marriage has been so happy lately! - Meu casamento anda tão bom ultimamente!
Bons estudos!
Wedding: Casamento, a cerimonia em si, a noiva (bride) com seu vestido, a festa!
There were quite a few people at the wedding yesterday, it was wonderful! - Tinha bastante gente no casamento ontem, tava lindo!
Marriage: O casamento em si, o dia a dia, a união, o convívio
Tom's happily married, but he's going to break up his marriage - O tom é bem casado, mas ele vai por um fim no seu casamento.
My marriage has been so happy lately! - Meu casamento anda tão bom ultimamente!
Bons estudos!
"Bride" can be used after the wedding ceremony in the sense of "recem casada". It is very common to refer to one's wife as "my bride". You hear this at two very different times: immediately after the wedding, and after many years of marriage. If an old man mentions his bride, it does not necessarily mean he married within the past few days. He is probably talking about his wife of 40+ years. It is a sweet form of compliment intended for his wife. I do not recall, however, hearing a wife talk about her "groom" more than 5 seconds after the ring goes on her finger. Odd.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS