Britânico x Americano: ao acrescentar ING ao verbo
Antes de tudo o meu objetivo é aprender o Ingles Americano!
Estou revisando e "desenferrujando" meu ingles, mas estou estudando de um forma mais profunda, e me deparei com a seguinte duvida: Como é a gramatica de verbos considerados exeções no Presente Continous de acordo com o Ingles Americano? Estou estudando pelo site grammarnet.com e me deparei com o seguinte:
Contudo, em inglês britânico:
(i) quando a base do verbo termina em -l, mesmo que o acento tônico caia sobre a primeira sílaba, dobra-se o -l, e adiciona-se -ing:
Base Base +ing
label labelling
signal signalling
travel travelling
(ii) e a outra excepção é o seguinte verbo, cujo acento tónico cai sobre a primeira sílaba:
Base Base +ing
worship worshipping
(d) quando a base do verbo termina em -ie, converte-se o -ie em -y, e adiciona-se -ing a seguir:
Base Base +ing
lie lying
die dying
tie tying
(e) quando a base do verbo termina em -ic, adiciona-se -k seguido de -ing:
Base Base +ing
panic panicking
traffic trafficking
fonte: http://www.grammarnet.com/ghtml/spelling.htm
Como seria as palavras exemplificadas acima? Qual regra que eu utilizo para o Inglês Americano? Não achei a resposta em nenhum tópico do fórum, e se tiver, por favor coloquem aqui e peço desculpas.
Estou revisando e "desenferrujando" meu ingles, mas estou estudando de um forma mais profunda, e me deparei com a seguinte duvida: Como é a gramatica de verbos considerados exeções no Presente Continous de acordo com o Ingles Americano? Estou estudando pelo site grammarnet.com e me deparei com o seguinte:
Contudo, em inglês britânico:
(i) quando a base do verbo termina em -l, mesmo que o acento tônico caia sobre a primeira sílaba, dobra-se o -l, e adiciona-se -ing:
Base Base +ing
label labelling
signal signalling
travel travelling
(ii) e a outra excepção é o seguinte verbo, cujo acento tónico cai sobre a primeira sílaba:
Base Base +ing
worship worshipping
(d) quando a base do verbo termina em -ie, converte-se o -ie em -y, e adiciona-se -ing a seguir:
Base Base +ing
lie lying
die dying
tie tying
(e) quando a base do verbo termina em -ic, adiciona-se -k seguido de -ing:
Base Base +ing
panic panicking
traffic trafficking
fonte: http://www.grammarnet.com/ghtml/spelling.htm
Como seria as palavras exemplificadas acima? Qual regra que eu utilizo para o Inglês Americano? Não achei a resposta em nenhum tópico do fórum, e se tiver, por favor coloquem aqui e peço desculpas.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.
Começar agora!
Começar agora!
When the root word (meaning verb, here) ends in "l". A group wich "label" and ''signal'' belong, but they are just two of them (among plenty of other said verbs).
I just took them as examples, because they were posted before (in your copied set of grammar rules).
(i) quando a base do verbo termina em -l, mesmo que o acento tônico caia sobre a primeira sílaba, dobra-se o -l, e adiciona-se -ing:
=========
We can usually see such verbs in a "table" on the last pages of some Books of English (in Brazil I mean).
Not just verbs ended with the "l" letter, but they are within the entire list.
You can use a highlighther (pen) to draw your attention to them, if you want.
I just took them as examples, because they were posted before (in your copied set of grammar rules).
(i) quando a base do verbo termina em -l, mesmo que o acento tônico caia sobre a primeira sílaba, dobra-se o -l, e adiciona-se -ing:
=========
We can usually see such verbs in a "table" on the last pages of some Books of English (in Brazil I mean).
Not just verbs ended with the "l" letter, but they are within the entire list.
You can use a highlighther (pen) to draw your attention to them, if you want.
Com o tempo (entre muitas e vindas), os britânicos estão deixando de colocar mais um l. (Eu não duvido de que os americanos, de vez em quando, copiem os britânicos, colocando um l a mais.)
In American English, you use just don´t double the "L" letter.
signaling site:www.bostonglobe.com/
labeling site:www.bostonglobe.com/
labelling site:www.theguardian.com/
even if you make a search on Google with the terms [labeling site:www.theguardian.com/] (ignore the brackets when you will copy it to Google search engine) -it will give you only "labelling" hits.
==================
It worth noticing that I am citing a traditional site from the UK, that sticks to that grammar of theirs. Now, there some sites in wich you could see the other way, with the "L" going solo.
signaling site:www.bostonglobe.com/
labeling site:www.bostonglobe.com/
labelling site:www.theguardian.com/
even if you make a search on Google with the terms [labeling site:www.theguardian.com/] (ignore the brackets when you will copy it to Google search engine) -it will give you only "labelling" hits.
==================
It worth noticing that I am citing a traditional site from the UK, that sticks to that grammar of theirs. Now, there some sites in wich you could see the other way, with the "L" going solo.
Wise words! wise words!
Thank you very much for both. E realmente, com o tempo muitas regras ou palavra podem ir se modificando com o tempo, mas para fixar mais, vou praticar com leitura, faz ser mais facil que decorar.
Thank you again
Thank you again


Então apenas nas palavras signal e label o "l" não é duplicado?
English Experts - eBook
Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!
Baixar uma Amostra Grátis!
Baixar uma Amostra Grátis!