Cadê o verbo,faz um tempão que estou procurando...

Avatar do usuário Donay Mendonça 45300 21 69 1022
Olá pessoal,
Muitas vezes o que existe em uma lingua nao existe em outra,como por exemplo o verbo 'fazer' nas situaçoes que irei descrever.
#"Vai fazer duas semanas que estou aqui manha."=I´ll have been here for two weeks tomorrow.
#"Mês que vem vai fazer dez anos que estamos casados"=We´ll have been married for ten years next month.
#"Em outubro vai fazer tres anos que estou morando aqui"=I´ll have been living here for three years in October.
donay mendonça escreveu:Olá pessoal,
Muitas vezes o que existe em uma lingua nao existe em outra,como por exemplo o verbo 'fazer' nas situaçoes que irei descrever.
#"Vai fazer duas semanas que estou aqui manha."=I´ll have been here for two weeks tomorrow.
#"Mês que vem vai fazer dez anos que estamos casados"=We´ll have been married for ten years next month.
#"Em outubro vai fazer tres anos que estou morando aqui"=I´ll have been living here for three years in October.


I don't get it. Both the English and Portuguese sentences have verbs, don't they?
Maybe I am missing something.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 45300 21 69 1022
Hi,
In Portuguese there´s a specific verb(fazer)which can be used in a less contextual way than the english equivalent(has been/have been).Most of the dictionaries available in Brazil simply don´t tell students that instead of a single verb,there´s a grammatical form.