Calling him up x calling to him?
Hi folks, how are you doing?
I need a little help here!
Earlier, When I was praticing my English, I had a doubt with a sentence.
"My father is a pumbler, he is always working. People are always calling him up for some job"
Is it wrong? Or I could also use this form: "people are always calling to him for some job".
Could you help me, please?
Thank you all!
I need a little help here!
Earlier, When I was praticing my English, I had a doubt with a sentence.
"My father is a pumbler, he is always working. People are always calling him up for some job"
Is it wrong? Or I could also use this form: "people are always calling to him for some job".
Could you help me, please?
Thank you all!
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Complemento:
Você pode utilizar "calling him" ou "calling him up" (menos comum). A forma com "call" sem a preposição up é a mais comum. "Call to" é incorreto.
Call me. [Liga para mim.]
I'll call you. [Eu vou te ligar.]
I called you. [Eu te liguei.]
Call the police. [Liga para a polícia.]
Bons estudos.
Você pode utilizar "calling him" ou "calling him up" (menos comum). A forma com "call" sem a preposição up é a mais comum. "Call to" é incorreto.
Call me. [Liga para mim.]
I'll call you. [Eu vou te ligar.]
I called you. [Eu te liguei.]
Call the police. [Liga para a polícia.]
Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
No, you definitely had a question, not a "doubt."
I'd settle for "... Calling him up..." (telephoning him)
I'd settle for "... Calling him up..." (telephoning him)
Eye also thought of "... Summoning him..." as an alternative.
Mais um complemento:
Também podemos empregar a expressão "calling on him for..." se você, de alguma forma, estiver precisando de ajuda.
Também podemos empregar a expressão "calling on him for..." se você, de alguma forma, estiver precisando de ajuda.