Calvin and Hobbes

:mrgreen:
Imagem

Tradução:

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.


Calvin & Hobbes = "Calvin & Haroldo" no Brasil.

CALVIN: M'mãe quer que eu arrume minha cama, vem ajudar, tá bom?
HOBBES: Tá bom.

CALVIN: Você pega uns lápis e eu pego um papel grande.
HOBBES: Pensei que a gente ia arrumar a cama.

CALVIN: E ter todo aquele trabalho?!? Não, a gente vai inventar um robô pra arrumar a cama pra gente.

HOBBER: Inventar um robô não vai dar mais trabalho do que arrumar a cama?
CALVIN: Só é trabalho se alguém te obriga a fazer.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 100
Very nice job, Mr. Spell!

I'm sure the translation was not a work once nobody made you do it ;)
Henry Cunha 3 18 190
Let's try that one again...

I'm sure the translation was not work since nobody made you do it.
Sure thing, my dear Flavia!
Calvin is my role model, after all. :D
Flavia.lm 1 10 100
Henry Cunha escreveu:Let's try that one again...

I'm sure the translation was not work since nobody made you do it.
Só vou voltar ao fórum qdo aprender a usar since e once nos lugares certos. O Márcio tb já tentou, mas eu continuo insistindo no erro.
  • Tópicos Relacionados