Caso genitivo com Objetos

Caros amigos, eu me depararei com a seguinte frase:

I need to fix the table's leg.

Essa frase foi dita por um Americano e eu pesquisei com os outros amigos que são de lá e um da Inglaterra e eles me disseram que não era errado falar assim, mas estudando pela gramática da Inglesa que eu tenho, eu vi que está errado. Alguém pode explicar porque a gramática explica que não podemos utilizar essa forma, e sim apenas com o "OF" e escutamos Americanos falando desta forma. Obrigado.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
3 10 50
Olá, Dielson.

Após ver sua pergunta passei um longo tempo conversando sobre esta questão com um professor de Inglês nativo. Foi engraçado pois ele me contou sobre sua infância e seus primeiros anos escolares. Eu não fazia ideia de quão similar são os processos de aprendizagem do Inglês para um falante nativo e para nós que o temos como segunda língua.

Primeiramente perguntei se a frase: I need to fix the table's leg estava correta, e surpreendentemente ele disse sim.

Daí entramos no possessive/genitive case. Aprendi ainda no ensino médio que só deveríamos usar o 'S para seres vivos, ele me disse que aprendeu o mesmo quando era criança, mas que hoje esta estrutura é totalmente aceita para objetos, ou seja seres inanimados, de acordo com ele existe uma tendência em simplificar a língua Inglesa, usando-se menos preposições.

Então, o melhor seria the table's leg e não the leg of the table. Claramente observamos que a primeira maneira é mais simples do que a segunda.

Aproveitei para perguntar sobre o uso formal do 'S para seres inanimados. Ele é professor na Austrália e disse que jamais consideraria isso um erro gramatical em nenhum trabalho acadêmico.

Devemos entender que a língua Inglesa é viva e está em constante mudança.

Citou mais um exemplo sobre estas mudanças com uso de SHE e HE para animais.

Aprendemos que devemos usar o IT para animais, por exemplo: It's a pretty dog. No entanto, quando você está certo sobre o gênero do animal, macho/fêmea, nada impede que você use She ou HE. She is a pretty dog, her name is lucy.

Então, é isso aí.

A comunidade tem membros que são professores nativos e outros que possuem um profundo conhecimento da língua Inglesa, vamos ver o que eles dizem a respeito disso.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Olá Dielson e Henry,

Olha não sei se deveria falar sobre isso em Português ou em Inglês (prefiro explicar em Inglês), mas vou ser breve em Português, ok?

- Table's Leg OU The leg of the table: Quando você deseja ser mais específico - Se você estiver generalizando use TABLE LEG
(sem apóstrofe).

Exemplos:

- Table legs are hard to fix (Generalizando - não usaria 's)
- I have to fix the table's leg (or the leg of the table) (estou falando da minha mesa - falante e ouvinte sabem que mesa está sendo abordada)

Algumas construções com o 's soam ok, outras soam estranho - por exemplo car's door - soa estranho para mim e para o 'google' também (veja as ocorrencias para car's door).

Falando de animais, se você estiver falando de bichos de estimação use HE - SHE - normalmente depende da importancia que você dá ao animal. Se uma cobra me morde (lembrando que eu não gosto de cobras e elas não estão na minha lista de animais que tem a minha consideração) eu diria: IT bit me.

Tudo é muito relativo nessa vida. E vai depender do ambiente onde ocorre o uso da língua - se é um exame internacional, uma conversa informal entre amigos, etc etc.

O uso de um bom dicionário também é fundamental - só aqui tenho uns três + manuais + guias + etc etc.

Abs