'Cause x because: Qual a diferença?

Procurei no Google alguma coisa sobre o uso do 'cause mas apenas conseguir ver que significa a mesma coisa que because só que sem o Be, por isso é usado o apostrofe. Mas gostaria de saber, qual a diferença entre CAUSE e BECAUSE, e quando se pode usar o 'cause com apostrofe.

Se tiver mais alguma curiosidade sobres os usos também vou gostar de saber.

Obrigado.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
17 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
4 12 30
Hi, all,

In English as well as in Portuguese, you have the correct spelling of a word (in this case: because) and the sound that actually comes out of your mouth when you say the word, which sounds more like this: cuz.

'Cause (with the apostrophe before the "c") is just a way to represent with spelling how we actually pronounce the word when we are speaking. The apostrophe is there to represent missing letters "be".

Here is the evolution of the SPELLING: because - 'cause - cuz. By the way, 'cause and cuz sound exactly the same when you read them off the page.

If you are writing anything, use "BECAUSE" cuz it's the "correct" and "prescribed" way to spell it. If you are texting or writing a super informal e-mail, use " 'cause " if you want, or even "cuz".

Example in Portuguese: "Estou cansado" = " cansado" Another: " O que é que você quer? " What actually comes out of the mouth when you say it something like " kiksiqué?" Should we spell it like that?

Josh
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
23 127 1.7k
Minha dica:

'Cause é usado informalmente no lugar de "because". Não aconselho seu uso em situações formais ou onde não se conheça a pessoa.
Mas então cause e because são exatamente a mesma coisa? Ou 'cause e because são iguais e o CAUSE tem outro uso?
14 106
Because é uma conjunção que significa porque.
I didn't go to school beacause I was ill. (Não fui à escola porque estava doente).

Cause é um substantivo ou verbo que significa causa ou causar, motivo ou motivar...

Ex. No Facebook: "PARA QUEM QUER MUDAR O MUNDO! As redes socias são perfeitas para mobilizar pessoas em torno de uma boa causa. Pensando nisso, foi criado o aplicativo CAUSES (facebook), que traz uma solução gratuíta e completa para para criar abaixo-assinados, recolher doações e espalhar campanhas entre grupos de usuários do Facebook".

Cause pode ser uma causa/processo/demanda judicial.

Etc, etc...
Algumas vezes eu escuto o cause sendo usado como porque, então isso é só na linguagem informal, na formal deve-se sempre usar o because. Né?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
14 106
É isso aí zevictorc.

"Because" ou "cause" (inf.) como contração de "because", sempre vai ser uma conjunção casual, isto é, serve para unir a primeira frase (1) com a segunda (2) e o "because" vai ser a primeira palavra da segunda frase, explicando a razão da primeira afirmação:

Ex.:
(1) I didn´t go to school
(2) because I was ill.

(1) I hid myself
(2) because I was afraid.

(1) The boy was absent
(2) because he was ill.

(1) Schools were closed
(2) because of heavy snowfall.

Claro que você pode usar outras palavras no lugar de "because", mas como o mesmo significado de porque:
by reason of; due to by or for the cause that; on this account that; for the reason that.

Para ficar bem claro então : o "cause" da contração informal de "because" (conj.), não tem nada a ver com a palavra "cause" (subst. e verbo). Seria o mesmo que alguém perguntar se "es" de (es)pera, de (es)tava, significa ES (sigla do estado de Espírito Santo).

Abraço.
14 106
Corrigindo: onde está escrito conjunção casual leia-se conjunção causal (de causa, motivo).
E a palavra 'Cuz' também é Because, mas só que mais informal!? :D
3 18 190
Moral da história: melhor não dizer, ou escrever, 'cause' ou 'cuz'. Não fazem parte das contrações padronizadas, do tipo "I won't, I can't, etc." É tipo de coisa que soa certo só pro nativo, que sabe como e quando relaxar o idioma até esse ponto.
Obrigado. Passa pelo "cause" e não entendia bem. Estou chegando no fórum agora e pretendo vê-lo com mais calma durantes estes dias.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Obrigado a todos, e espero que essa pergunta tenha sido útil para outras pessoas.

God bless you guys.
Obrigada Pessoal

Estou estudando a pouco tempo e estou encontrando essa e varias dicas muito uteis.
6 49 1.3k
They (´cause and because) are one and the same, in meaning. Difference, none.
Of course, it is more likely to be found in music lyrics and spoken by some groups in America (the US). But when we are going to make an academical text, say, an essay, thesis or something like that, it´s a no no!

In informal places where you use colloquial ways, when engaged in relaxed conversations, you can use it. But using it in more formal settings may harm the communication and even be seen as non-polite (say, at some workplaces, with some people some years senior than you etc.). It could be seen/felt as if you were at the beach in tux and wearing a tie, or at the church in a Mass in trunks or swimsuits.

Your audience is the name of the game.
Queria muito saber se existe uma maneira mais descontraída e curta de dizer "porque" ou "pois", só que não tão formal quanto "because" ou "for" nem tão informal quanto "cause".
6 49 1.3k
'Because' is common and not so informal, I referred to 'cause being overly informal in certain cases. More formal (though less than "for") would be 'given that/since, due to, etc".
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Thanks Paulo due to is a great suggestion!
6 49 1.3k
I am glad that it was of help. And thanks for the feedback.