Client x Customer: Qual a diferença

Hi there,

Eu sei que client e customer são sinônimos, mas existe alguma diferença em seu uso?

É mais comum dentro das empresas escutar customer e em lojas, supermercados, acho que client e customer se usam com a mesma frequencia. É isso?

Tks in advance

Agnes
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Pretinha 35 1
Hello Agnes

I hope this helps

According to Longman Dictionary

Customer is the most general word. A customer is someone who buys something from a particular shop. People who pay to use something such as a transport service can also be called customers.
• A customer came in and bought several jackets.
• Customers are advised that the next train is delayed.
A client is someone who pays for a service.
• a hairdresser and her clients
Avatar do usuário Thomas 14430 7 58 285
Merriam-Webster would disagree with Longman. To MW, a client is someone who pays for a PROFESSIONAL service. It would be perfectly acceptable to refer to someone who goes to a hair dresser as "a customer". If I go to a mechanic, I am his customer, not his client. If I go see an attorney, banker, etc., I am his client.
Avatar do usuário Donay Mendonça 52680 21 85 1235
Pessoal,

Acredito que a diferença é muito parecida com 'cliente' e 'freguês' em português.


Boa sorte!
Avatar do usuário Jedson 75 1 3
para mim ainda ficou um pouco vago.

vou da umas pesquisadas!!!
Avatar do usuário Flavia.lm 3925 1 9 88
Pessoal,

Uma discussão em outro tópico a respeito do assunto discutido aqui:

como-dizer-atendimento-ao-cliente-em-ingles-t2653.html#p115700
Avatar do usuário Marcio_Farias 12430 1 22 210
Jedson escreveu:[...]vou da umas pesquisadas!!!

Uma pequena correção: Vou dar, e não da...
Avatar do usuário Marcio_Farias 12430 1 22 210
Não esqueçamos de "patron" (a person who is a customer, client, or paying guest, especially a regular one, of a store, hotel, or the like.)

"BOY FREAKS OUT RESTAURANT PATRONS BY BRINGING IN RATTLESNAKE" (Manchete de periódico)
"... provides a variety of rides from extreme to mild to satisfy rodeo patrons of all ages." (Internet)
Imagine um dono de um salão de cabeleireiro e os seus clients. Ou seja client é mais especifico a um serviço client de um salao de cabeleireiro, client de um advogado etc. Customer é mais genérico, como em uma loja existem varios clientes ( customer).

Patron também significa cliente e para diferenciar pode ser usado com aquele cliente mais habitual.

Dica: não se prenda a esses sinônimos e sempre use o que você lembrar, que todos irão te entender. Com o tempo você perceberá a sutileza do idioma e acabara se adequando.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!