Coldplay - In My Place

Hello, guys!

I have 2 questions about In My Place song, by Coldplay.

They say: "In my place, in my place/ were lines that I couldn't change.

Why the verb to be is used in this case? The right way of saying it wouldn't be "There were lines that I couldn't change"?

And when they say "sing it out", what they really want to mean? Sing louder? Or are they amphasizing the action of sing, or is that an expression/phrasal verb that I dind't know yet?

Check the lyrics out.

Ah, thanks a lot! ;)

In my place, in my place
Were lines that I couldn't change
I was lost, oh yeah
I was lost, I was lost
Crossed lines I shouldn't have crossed
I was lost, oh yeah

Yeah, how long must you wait for it?
Yeah, how long must you pay for it?
Yeah, how long must you wait for it?
For it

I was scared, I was scared
Tired and underprepared
But I waited for it
If you go, if you go
Then Leave me down here on my own
Then I'll wait for you, yeah

Yeah, how long must you wait for it?
Yeah, how long must you pay for it?
Yeah, how long must you wait for it?
For it, yeah

Sing it please, please, please
Come back and sing to me
To me, me
Come on and sing it out, now, now
Come on and sing it out, to me, me
Come back and sing it.

In my place, in my place
Were lines that I couldn't change
I was lost, oh yeah
Oh Yeah

See ya!
Sorry, I made a typo: emphasizing, didn't
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 45270 21 69 1022
Olá Natália,

Sim,acredito que "there were" possa ser uma opção mais aceitável.Mas em se tratando de música tudo é possível,eu diria que é até comum este uso de "were".Quanto ao "sing it out",tem o sentido de "cantar bem alto","dizer alto e claramente."


Bons estudos!