Colocação do advérbio STILL
Boa tarde a todos.
Vi a seguinte frase em um site que ensina inglês:
we STILL haven’t heard back from them
Mas o correto não seria we haven’t STILL heard back from them, entre os verbos auxiliar e principal?
Obrigado.
Vi a seguinte frase em um site que ensina inglês:
we STILL haven’t heard back from them
Mas o correto não seria we haven’t STILL heard back from them, entre os verbos auxiliar e principal?
Obrigado.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
We still haven't heard ...
This is correct. Why? I don't know. Hopefully someone knows the grammar rule that applies here and will respond.
This is correct. Why? I don't know. Hopefully someone knows the grammar rule that applies here and will respond.
Na verdade, na maioria das vezes se usa o yet quando nos referimos a coisas negativas. Ex: We haven't heard from them yet.
ex: I haven't cried yet... I haven't gone yet...
Mas muitas vezes se usa o still mesmo, nunca parei para pensar e nem nunca pesquisei a fundo se ocorre alguma mudança de significado quando usamos um e quando usamos o outro.
ex: I haven't cried yet... I haven't gone yet...
Mas muitas vezes se usa o still mesmo, nunca parei para pensar e nem nunca pesquisei a fundo se ocorre alguma mudança de significado quando usamos um e quando usamos o outro.
É uma diferença sútil entre continuar num estado e chegar a um outro estado:
We still haven't heard from him. = Continuamos a não ouvir dele.
We haven't heard from him yet. = Ainda não ouvimos dele.
Neste caso. Os significados ficam tão adjacentes que a maioria dos falantes do inglês não saberia descrever a diferença entre os usos de still e yet. O importante é se acostumar com a colocação -- pura questão de convivência com o idioma.
We still haven't heard from him. = Continuamos a não ouvir dele.
We haven't heard from him yet. = Ainda não ouvimos dele.
Neste caso. Os significados ficam tão adjacentes que a maioria dos falantes do inglês não saberia descrever a diferença entre os usos de still e yet. O importante é se acostumar com a colocação -- pura questão de convivência com o idioma.