Como criar os títulos da seção de Traduções e Vocabulário
Se você está solicitando ajuda na tradução não envie mensagens com títulos genéricos como “ajuda em tradução”, “tradução de texto” etc. Siga os formatos de títulos abaixo:
Bons estudos!
- Tradução do inglês para o português: "PALAVRA ou FRASE AQUI" - Tradução em português
- Tradução do português para o inglês: "PALAVRA ou FRASE AQUI" - Tradução em inglês
- Falsos cognados: Falsos Cognatos: PALAVRA AQUI
- Palavras isoladas: Significado de PALAVRA AQUI
- Phrasal Verbs: Phrasal Verb: PALAVRA AQUI
- Classes gramaticais: Substantivo/Adjetivo/Verbo: PALAVRA AQUI
Bons estudos!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
Realmente. É muito comum a gente encontrar pedidos apenas como "tradução" ou "transcrição de video/video do youtube".