Como digo "Deixar (de cara)" em inglês

PPAULO 6 51 1.3k
Babymonster named The “Least Talented” Girl Group In Magazine Poll.

The results have K-Pop fans dumbfounded...
Os resultados deixaram o fãs de K-Pop de cara! (no sentido de "não acreditar/sem acrediitar/surpresos" em sentido negativo). Não acreditando no que vê, lê ou escuta.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Simon Vasconcelos 12 305
PPAULO 6 51 1.3k
Yep, "de cara" also means "pissed off" in another context, "dumbfounded" looks like a more recent development in language, but it's widely used thouugh. When someone does something (or react in a way) you wouldn't expect in a million years, you "fica de cara". :Sometimes impressed/surprised, other times gobsmacked... Kinda "he/she had me in shock".
. -)

Ref. dicionarioinformal.com
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA