Como diz "Ficar com o grito entalado na garganta" em inglês
É GOOOO... HUUUUU! Quase!
A torcida/o torcedor ficou com o grito de gol preso/entalado na garganta.
Como dizer em inglês?
A torcida/o torcedor ficou com o grito de gol preso/entalado na garganta.
Como dizer em inglês?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
A sentence close to it in sense:
The crowd would go balistic, if he had scored that goal (it serves also to the "goal that wasn´t", for example when the ball hits the goalpost.)
The crowd would go balistic/was ready to erupt, if only he had scored that goal!
I said close, others may chime in and give us a perfect equivalent expression.
The crowd would go balistic, if he had scored that goal (it serves also to the "goal that wasn´t", for example when the ball hits the goalpost.)
The crowd would go balistic/was ready to erupt, if only he had scored that goal!
I said close, others may chime in and give us a perfect equivalent expression.
- Tópicos Relacionados