Como dizer “0x0 não foi placar, foi nota” em inglês
O cidadão desembolsou até R$ 400 para assistir a um jogo ruim que termina em 0x0, tem todo direito de desabafar.
O problema é: como seria esse “0x0 não foi placar, foi nota”, desabafo em inglês?
Alguma sugestão?
Zero (a zero) = nota para um jogo ruim.
O problema é: como seria esse “0x0 não foi placar, foi nota”, desabafo em inglês?
Alguma sugestão?
Zero (a zero) = nota para um jogo ruim.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Se ajudar...
0x0, um zero (nota) para cada time.
0x0, um zero (nota) para cada time.
Sim, Zumstein, o Neymar não jogou nada(played terribly). Há um bom tempo, he has been playing terribly.
Do Thefreedictionary:
''We played terribly that day, and didn't deserve to win.''
"Nós não jogamos nada naquele dia e não merecíamos vencer.''
Sugestões para "O x 0'' não foi placar, foi nota.''
"This goalless game deserves a thumbs down.''
"What? zero to zero? Oh, these players deserve a zero.''
A segunda opção pode requerer uma explicação/contexto adicional.
''Anyway if someone fails an assigment and deserve a zero then a zero they should get.'' [canadianunderground.org]
Do Thefreedictionary:
''We played terribly that day, and didn't deserve to win.''
"Nós não jogamos nada naquele dia e não merecíamos vencer.''
Sugestões para "O x 0'' não foi placar, foi nota.''
"This goalless game deserves a thumbs down.''
"What? zero to zero? Oh, these players deserve a zero.''
A segunda opção pode requerer uma explicação/contexto adicional.
''Anyway if someone fails an assigment and deserve a zero then a zero they should get.'' [canadianunderground.org]