Como dizer "A emenda foi pior que o soneto" em inglês
Gostaria de saber se existe em Inglês alguma expressão similar ao (talvez nem tão) conhecido dito popular a emenda foi pior que o soneto (ou suas variantes) que ilustram algo que se/quando consertado, talvez "dando um jeitinho", poderia resultar em outra coisa ainda pior que o original.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Votos
Also, for variety´s sake:
But out of the frying pan and into the fire.
…and the cure could prove worse than the original problem.
But I am quite adamantly against point 19 because it is simply an attempt to replace one evil by another,
The remedy is worse than the disease.
The cure would then be worse than the ailment!
It was a worse the correction than the sonnet.
Note: with the help of the site Reverso. The last one seems more used in Portuguese-speaking countries, rather than in the English-speaking ones.
Other ways may come up, the English language is dynamic and the people out there are very creative indeed!
Won't the remedy be worse than the illness?The remedy is worse than the disease.
Francis Bacon (1561-1626)
But out of the frying pan and into the fire.
…and the cure could prove worse than the original problem.
But I am quite adamantly against point 19 because it is simply an attempt to replace one evil by another,
The remedy is worse than the disease.
The cure would then be worse than the ailment!
It was a worse the correction than the sonnet.
Note: with the help of the site Reverso. The last one seems more used in Portuguese-speaking countries, rather than in the English-speaking ones.
Other ways may come up, the English language is dynamic and the people out there are very creative indeed!
My suggestion:
The cure is worse than the disease.
Bye!
The cure is worse than the disease.
Bye!
Certo, antes de dar por solucionado, esta seria uma expressão propriamente dita ou apenas uma combinação de palavras num frase com sentido similar?