Como dizer "A fila anda" em inglês

Flavia.lm 1 10 96
"Se você não se comportar direito, a fila vai andar" = ela vai te trocar por outro (no caso, o próximo da "fila")

A: chorando muito por causa do namorado, fulana?
B: claro que não! a fila anda!

O que sugerem?

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Flávia,

De um modo geral, pode-se usar "move on". Lembro-me de ter visto pela última vez no filme Som do Coração (August Rush), "Well, you move on"/ "Bom, a fila anda".

http://www.imdb.com/title/tt0426931/quotes


Boa sorte!
Hello,

Engraçado que eu tive essa mesma dúvida no semestre passado enquanto conversava com meu professor de Inglês, e ele disse que eu poderia utilizar a expressão The world goes around.

Infelizmente eu não me recordo completamente qual era o contexto, pois tem bastante tempo, porém a idéia a ser passada era de que a vida continua ou a fila anda (como a Flávia disse).

Você saberia me dizer se também está correto Donay?
Os outros Experts da Língua Inglesa aqui do fórum sintam-se a vontade a responder também!

Thanks in advance. ;)
Flavia.lm 1 10 96
olá rguimaraesc,

Qdo li "the world goes around" pensei em "o mundo dá voltas" - muito utilizada, por exemplo, qdo existe a possibilidade de se reencontrar uma pessoa em outra situação: "não faça mal para seus subordinados - o mundo dá voltas e um dia um deles pode vir a ser seu chefe!".
Acho que o significado é diferente de "a fila anda" - qdo a fila anda pra alguém, aquele que passou perdeu a vez "pra sempre".
faz sentido?
Realmente The world goes around não faz muito sentido com A fila anda, você tem razão.

Mas no caso com A vida continua eu acho que poderia ser usado em algumas situações!

"Ah não! Não consegui passar no vestibular!" e outra pessoa diz: "Bem, a vida continua. Ano que vem você tenta novamente!"

"Oh no! I failed on my exam" and another person says: "Well, the world goes around. Next year you try again!"

Desculpe por ter mudado o foco de sua tradução, mas era apenas para exemplicar aonde poderia ser então usado a expressão "The world goes around".

See you.

ps: Aproveitando o gancho, alguém sabe me dizer como falo Vestibular em Inglês? Existe alguma palavra específica para essa tradução? Thanks!
Flavia.lm 1 10 96
Olá

Não precisa se desculpar não!! De fato, o termo serve para alguns contextos, como vc mesmo exemplificou.

Para sua nova pergunta, utilize o campo de busca para saber se o termo já foi discutido por aqui, e caso não tenha sido, abra um novo tópico.
Olá

Uma maneira de dizer "A fila anda" é a expressão "There are plenty more fish in the sea" e suas variações.

Abração
Acho que tambem pode se dizer "this ship has sailed", como se fosse "esse navio ja partiu"_ dando o sentido que a fila andou...