Como dizer "A terra sofria erosão" em inglês
Meu amigo me perguntou e fiquei na dúvida..
ele quer saber como falar algo no estilo
"A terra já sofria erosão (já estava sofrendo erosão) , mesmo antes dos homens aparecerem".
Já agradeço!!!
ele quer saber como falar algo no estilo
"A terra já sofria erosão (já estava sofrendo erosão) , mesmo antes dos homens aparecerem".
Já agradeço!!!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
11 respostas
Ordenar por: Data
I'd suggest
Earth was already suffering erosion, even before mankind first appeared.
An article, .PDF>
http://e-geo.fcsh.unl.pt/ICS2009/_docs/ ... CS2009.pdf
and you can add the reasons using "from";
Like;
Brazilian coast is suffering severe erosion from the climate changes.
See ya
Earth was already suffering erosion, even before mankind first appeared.
An article, .PDF>
http://e-geo.fcsh.unl.pt/ICS2009/_docs/ ... CS2009.pdf
and you can add the reasons using "from";
Like;
Brazilian coast is suffering severe erosion from the climate changes.
See ya
Eu escreveria assim...
Soil erosion is a natural process, therefore, it was already happening even before the mankind existence.
Mas ñ sei se esta absolutamente certo.
Soil erosion is a natural process, therefore, it was already happening even before the mankind existence.
Mas ñ sei se esta absolutamente certo.
Não teria como usar os tempos verbais..
"Have been" ou "Had been" ?
estou um pouco confuso em relação à essa gramática...
Obrigado.
"Have been" ou "Had been" ?
estou um pouco confuso em relação à essa gramática...
Obrigado.
Sim, teria.
Para o seu caso, "Earth had been suffering erosion even before mankind first appeared." soa melhor do que
"Earth has been suffering erosion even before mankind first appeared." , pois você se refere a algo que acontecia no passado, mas não deixa claro se veio continuamente acontecendo, e também é usado quando aconteceu algo depois, no caso, a aparição da humanidade.
Gramática não é minha praia, se me equivoquei, por favor, me corrijam.
Para o seu caso, "Earth had been suffering erosion even before mankind first appeared." soa melhor do que
"Earth has been suffering erosion even before mankind first appeared." , pois você se refere a algo que acontecia no passado, mas não deixa claro se veio continuamente acontecendo, e também é usado quando aconteceu algo depois, no caso, a aparição da humanidade.
Gramática não é minha praia, se me equivoquei, por favor, me corrijam.
Prá mim a opção do Jackson está correta e é um excelente exemplo de Past Perfect Continuous.
De acordo com o Oxford Collocations, a colocação 'suffer from erosion' é possível porém o 'from' é opcional.
De acordo com o Oxford Collocations, a colocação 'suffer from erosion' é possível porém o 'from' é opcional.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Obrigado pelas respostas..
Erosão é um fenômeno que sempre aconteceu e sempre irá acontecer.. está acontecendo agora..
CERTO? ou não?
então não seria:
"Earth has been suffering erosion even before mankind first appeared."
Obrigado de novo.
Erosão é um fenômeno que sempre aconteceu e sempre irá acontecer.. está acontecendo agora..
CERTO? ou não?
então não seria:
"Earth has been suffering erosion even before mankind first appeared."
Obrigado de novo.
Está acontecendo sim, mas está subentendido.
Para facilitar o trabalho, traduza a frase e SINTA.
"Earth has been suffering erosion even before mankind first appeared."
" A terra vem sofrendo erosão mesmo antes da aparição da humanidade." <<< Eu não senti a química,a liga da frase :/
Para facilitar o trabalho, traduza a frase e SINTA.
"Earth has been suffering erosion even before mankind first appeared."
" A terra vem sofrendo erosão mesmo antes da aparição da humanidade." <<< Eu não senti a química,a liga da frase :/
Olá João,
Entendo o que quer dizer (o fato de a erosão continuar acontecendo), mas, considerando a estrutura da frase, principalmente a existência do before indicando que houve uma ação contínua, no tempo passado, e que ocorreu antes de um outro fato (o aparecimento da humanidade), recomendo o uso de past perfect continuous.
Entendo o que quer dizer (o fato de a erosão continuar acontecendo), mas, considerando a estrutura da frase, principalmente a existência do before indicando que houve uma ação contínua, no tempo passado, e que ocorreu antes de um outro fato (o aparecimento da humanidade), recomendo o uso de past perfect continuous.
A propósito, acabei de reler o tópico e surgiu a dúvida: aparição ou aparecimento? pra mim, 'aparição' lembra fantasma, espíritos, coisas do "além"...
Agreed. The fact that it's occurring is a given. The question is whether it had also been happening before the advent of humans. So I'd also prefer the past perfect form.Flavia.lm escreveu:Olá João,
Entendo o que quer dizer (o fato de a erosão continuar acontecendo), mas, considerando a estrutura da frase, principalmente a existência do before indicando que houve uma ação contínua, no tempo passado, e que ocorreu antes de um outro fato (o aparecimento da humanidade), recomendo o uso de past perfect continuous.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Nossa , é verdade Flávia. hehe
Aparecimento fica muito melhor. Thanks
(Mas achei aparição aqui http://cienciaevida.atarde.com.br/?p=675 , e não é fantasma nem santo haha)
Aparecimento fica muito melhor. Thanks
(Mas achei aparição aqui http://cienciaevida.atarde.com.br/?p=675 , e não é fantasma nem santo haha)