Como dizer "à toa" em inglês

Como dizer à toa, ficar à toa em inglês, por exemplo, estou à toa, este cara é à toa demais, e outras maneiras de usar à toa em inglês?

Att,

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda todas as maneiras de se dizer à toa, ficar à toa em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma.

A expressão à toa é amplamente utilizada em linguagem informal, e possui diversos significados diferentes. As traduções de à toa para o inglês dependem inteiramente do contexto e do sentido em que ela é usada.

Na dica de hoje, preparei para você uma lista de definições e usos mais comuns com as traduções (de acordo com o contexto) para que você domine o assunto de uma vez por todas. Então, chega de conversa e vamos ao que interessa!

1. À toa: Ao acaso, a esmo: aimlessly
  • While she waited, she walked aimlessly around the park. [Enquanto esperava, ela andava à toa pelo parque.]
  • One day, walking aimlessly down a street, I heard my name. [Um dia, andando à toa por uma rua, eu ouvi o meu nome.]
  • I was just driving aimlessly, not really going anywhere. [Eu só estava dirigindo à toa, sem ir para nenhum lugar.]
2. À toa: Sem motivo ou por motivo fútil: for nothing, for no reason, over the slightest things, over small things
  • I'm not going to get stressed for nothing. [Eu não vou me estressar à toa.]
  • We're going there for nothing. There's nobody at home. [Nós estamos indo lá à toa. Não tem ninguém em casa.]
  • I came here for nothing. I can't believe it! [Eu vim aqui à toa. Eu não acredito!]
  • This isn't a big deal! You're getting mad for nothing. [Isto não é grande coisa! Você está ficando com raiva à toa.]
  • All that preparation was for nothing because the visit was canceled. [Toda aquela preparação foi à toa porque a visita foi cancelada.]
  • He hit me for nothing. [Ele me bateu à toa.]
  • Mary cries for no reason. [Mary chora à toa.]
  • He tends to get upset for no reason. [Ele tem a tendência de ficar chateado à toa.]
  • Why do you want to know? 'No reason.' [Por que você quer saber? 'À toa.']
  • Why did you ask him that? 'No reason.' [Por que você perguntou isso a ele? 'À toa.']
  • You should let things go more. You get angry over the slightest things. [Você deveria relaxar mais. Você fica com raiva à toa.]
  • Don't get stressed over small things. It's not worth it. [Não fique estressado à toa. Não vale a pena.]
  • Try not to argue over small things. [Tente não discutir à toa.]
  • Do you want to fire him over such a small thing? [Você quer demitir ele por uma coisa tão à toa?]
Aprenda a dizer a expressão Não é à toa clicando no link: Como dizer "não é à toa que" em inglês

3. À toa: Sem ter (o) que fazer, sem fazer nada: laze around, not have anything to do, do nothing, free, at a loose end (inglês britânico), at loose ends (inglês americano)
  • I spent the day lazing around. [Eu passei o dia à toa.]
  • On Saturdays, I like to just laze around the house instead of going out. [Nos sábados, eu gosto de ficar à toa em casa ao invés de sair.]
  • I don't feel like working today; I'm just going to laze around. [Eu não estou a fim de trabalhar hoje. Vou ficar à toa.]
  • Would you like to go out with us? 'Sure. I don't have anything to do here.' [Você gostaria de sair conosco? 'Claro. Eu estou à toa aqui.']
  • I didn't have anything to do at home so I decided to go and visit my grandmother. [Eu estava à toa em casa, então decidi ir visitar a minha avó.]
  • I don't like doing nothing. [Eu não gosto de ficar à toa.]
  • Doing nothing is boring. [Ficar à toa é chato.]
  • I hate doing nothing. [Eu odeio ficar à toa.]
  • Jack likes doing nothing on Sundays. [Jack gosta de ficar à toa aos domingos.]
  • Would you like to go out with us? Are you free right now? 'Sure. I'm free right now.' [Você gostaria de sair conosco? Você está à toa agora? "Claro. Estou à toa agora.']
  • I'm free tomorrow night. [Eu estou à toa amanhã à noite.]
  • Are you free tomorrow? [Você está à toa amanhã?]
  • I'm busy at the moment, but I'll be free this afternoon. [Estou ocupado agora, mas vou estar à toa de tarde.]
  • We could hang out. I'll call you when I'm free. [A gente podia sair. Eu vou te ligar quando eu estiver à toa.]
  • Anna is at a loose end because she finished all of her chores early. [Anna está à toa porque ela terminou todas as tarefas mais cedo.]
  • My plans were canceled, so I'm at a loose end now. [Meus compromissos foram cancelados, então estou à toa agora.]
4. À toa: Sem importância; de pouca importância, leve: not important, small, silly, nothing serious
  • Do you want to talk now? 'No, it's not really important. We can talk later.' [Você quer conversar agora? 'Não, é uma coisa à toa. Podemos conversar mais tarde.']
  • Don't worry. It's only a small mistake. [Não se preocupe. É um erro à toa.]
  • Something small caused a huge change. [Uma coisa à toa causou uma grande mudança.]
  • Don't worry. It's just a cold. Nothing serious. [Não se preocupe. É só um resfriado. Coisa à toa.]
  • Don’t get upset over silly things that people say. [Não fique chateado por coisas à toa que as pessoas dizem.]
  • I thought I was just making a silly joke. Some people got actually mad. [Eu pensei estar fazendo uma brincadeira à toa. Algumas pessoas ficaram com muita raiva.]
  • Don't worry, it's just a minor injury. [Não se preocupe. É um ferimento à toa.]
5. À toa: Que não exige muito trabalho; fácil: easy
  • It's an easy job. You can do it. [É um trabalho à toa. Você consegue.]
  • It's going to be a very easy test. [Vai ser uma prova à toa.]
6. À toa: Que não tem valor, ruim, inútil: good-for-nothing, no good
  • This guy is a real good-for-nothing! [Este cara é à toa demais!]
  • Everyone says he's a good-for-nothing. [Todo mundo diz que ele é um à toa.]
  • You should stay away from that guy. He's no good. [Você deveria ficar longe daquele cara. Ele é um à toa.]
  • I can't believe you did that, you're no good, how could you do that? [Eu não acredito que você fez isso. Você é muito à toa. Como pôde fazer isso?]
Então, é isso! Nossa dica chegou ao fim, mas eu acredito que com toda a informação disponibilizada aqui, você irá conseguir se expressar adequadamente quando precisar dizer à toa em inglês. O assunto não é tão simples, mas também não é coisa de outro mundo! Com um pouco de treino, tudo ficará ainda mais fácil.

Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, Carol_SP e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Utilize:

1) Estou à toa = I'm free; I'm at a loose end
2) Este cara é à toa demais = This guy is a good-for-nothing.

All the best!
Thank you very much my friend DonaY !!!
Imagino que podemos também usar o termo "lounge around".

Lounge around - to spend time relaxing or doing nothing when you should be doing something / to pass time idly some place.

Examples:

I am going to lounge around the house this morning.
Don't lounge around all day.


Fontes: Macmillan e The Free Dictionary.com
1 10 100
Pessoal,

À toa (sem hífen) - é uma locução adverbial de modo, com o sentido de "sem fazer nada":
● Andava à toa (sem fazer nada) na vida.
● Sempre viveu à toa (sem fazer nada).
● Continuava à toa, sem nenhum trabalho a vista.

2. À-toa (com hífen) - é um adjetivo (deve acompanhar um substantivo), com o sentido de "desocupado, inútil":
● Ela, sem dúvida, é uma mulher à-toa (desocupada).
● Foi um gesto à-toa (inútil) e precipitado.
● Não passava de um sujeitinho à-toa.

Atenção: A Reforma Ortográfica extinguiu o hífen na locução "à-toa"; entretanto, até o ano 2012 considera-se correto o uso de: "à toa ou à-toa". ®Sérgio.

Fonte: http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/2349132

===

"Atoa" - flexão do verbo atoar (levar a reboque). Esta forma é muito pouco usada hoje em dia.


===

Tópico relacionado: Como dizer "Tô de boa" em inglês
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
14 106
Also:

ne'er-do-well

Ex.:

Betty Anne Waters is a working-class mom who's devoted to her ne'er-do-well brother, Kenny.

Her ne'er-do-well husband felt threatened by her career and abandoned Maathai and her children.

washingtonpost.com