Como dizer "à toa" em inglês
Como dizer à toa, ficar à toa em inglês, por exemplo, estou à toa, este cara é à toa demais, e outras maneiras de usar à toa em inglês?
Att,
Att,
Aprenda todas as maneiras de se dizer à toa, ficar à toa em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma.
A expressão à toa é amplamente utilizada em linguagem informal, e possui diversos significados diferentes. As traduções de à toa para o inglês dependem inteiramente do contexto e do sentido em que ela é usada.
Na dica de hoje, preparei para você uma lista de definições e usos mais comuns com as traduções (de acordo com o contexto) para que você domine o assunto de uma vez por todas. Então, chega de conversa e vamos ao que interessa!
1. À toa: Ao acaso, a esmo: aimlessly
3. À toa: Sem ter (o) que fazer, sem fazer nada: laze around, not have anything to do, do nothing, free, at a loose end (inglês britânico), at loose ends (inglês americano)
Leia também:
Cf. Como dizer "ganhar a vida" em inglês
Cf. Como dizer "não te interessa" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, Carol_SP e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
A expressão à toa é amplamente utilizada em linguagem informal, e possui diversos significados diferentes. As traduções de à toa para o inglês dependem inteiramente do contexto e do sentido em que ela é usada.
Na dica de hoje, preparei para você uma lista de definições e usos mais comuns com as traduções (de acordo com o contexto) para que você domine o assunto de uma vez por todas. Então, chega de conversa e vamos ao que interessa!
1. À toa: Ao acaso, a esmo: aimlessly
- While she waited, she walked aimlessly around the park. [Enquanto esperava, ela andava à toa pelo parque.]
- One day, walking aimlessly down a street, I heard my name. [Um dia, andando à toa por uma rua, eu ouvi o meu nome.]
- I was just driving aimlessly, not really going anywhere. [Eu só estava dirigindo à toa, sem ir para nenhum lugar.]
- I'm not going to get stressed for nothing. [Eu não vou me estressar à toa.]
- We're going there for nothing. There's nobody at home. [Nós estamos indo lá à toa. Não tem ninguém em casa.]
- I came here for nothing. I can't believe it! [Eu vim aqui à toa. Eu não acredito!]
- This isn't a big deal! You're getting mad for nothing. [Isto não é grande coisa! Você está ficando com raiva à toa.]
- All that preparation was for nothing because the visit was canceled. [Toda aquela preparação foi à toa porque a visita foi cancelada.]
- He hit me for nothing. [Ele me bateu à toa.]
- Mary cries for no reason. [Mary chora à toa.]
- He tends to get upset for no reason. [Ele tem a tendência de ficar chateado à toa.]
- Why do you want to know? 'No reason.' [Por que você quer saber? 'À toa.']
- Why did you ask him that? 'No reason.' [Por que você perguntou isso a ele? 'À toa.']
- You should let things go more. You get angry over the slightest things. [Você deveria relaxar mais. Você fica com raiva à toa.]
- Don't get stressed over small things. It's not worth it. [Não fique estressado à toa. Não vale a pena.]
- Try not to argue over small things. [Tente não discutir à toa.]
- Do you want to fire him over such a small thing? [Você quer demitir ele por uma coisa tão à toa?]
3. À toa: Sem ter (o) que fazer, sem fazer nada: laze around, not have anything to do, do nothing, free, at a loose end (inglês britânico), at loose ends (inglês americano)
- I spent the day lazing around. [Eu passei o dia à toa.]
- On Saturdays, I like to just laze around the house instead of going out. [Nos sábados, eu gosto de ficar à toa em casa ao invés de sair.]
- I don't feel like working today; I'm just going to laze around. [Eu não estou a fim de trabalhar hoje. Vou ficar à toa.]
- Would you like to go out with us? 'Sure. I don't have anything to do here.' [Você gostaria de sair conosco? 'Claro. Eu estou à toa aqui.']
- I didn't have anything to do at home so I decided to go and visit my grandmother. [Eu estava à toa em casa, então decidi ir visitar a minha avó.]
- I don't like doing nothing. [Eu não gosto de ficar à toa.]
- Doing nothing is boring. [Ficar à toa é chato.]
- I hate doing nothing. [Eu odeio ficar à toa.]
- Jack likes doing nothing on Sundays. [Jack gosta de ficar à toa aos domingos.]
- Would you like to go out with us? Are you free right now? 'Sure. I'm free right now.' [Você gostaria de sair conosco? Você está à toa agora? "Claro. Estou à toa agora.']
- I'm free tomorrow night. [Eu estou à toa amanhã à noite.]
- Are you free tomorrow? [Você está à toa amanhã?]
- I'm busy at the moment, but I'll be free this afternoon. [Estou ocupado agora, mas vou estar à toa de tarde.]
- We could hang out. I'll call you when I'm free. [A gente podia sair. Eu vou te ligar quando eu estiver à toa.]
- Anna is at a loose end because she finished all of her chores early. [Anna está à toa porque ela terminou todas as tarefas mais cedo.]
- My plans were canceled, so I'm at a loose end now. [Meus compromissos foram cancelados, então estou à toa agora.]
- Do you want to talk now? 'No, it's not really important. We can talk later.' [Você quer conversar agora? 'Não, é uma coisa à toa. Podemos conversar mais tarde.']
- Don't worry. It's only a small mistake. [Não se preocupe. É um erro à toa.]
- Something small caused a huge change. [Uma coisa à toa causou uma grande mudança.]
- Don't worry. It's just a cold. Nothing serious. [Não se preocupe. É só um resfriado. Coisa à toa.]
- Don’t get upset over silly things that people say. [Não fique chateado por coisas à toa que as pessoas dizem.]
- I thought I was just making a silly joke. Some people got actually mad. [Eu pensei estar fazendo uma brincadeira à toa. Algumas pessoas ficaram com muita raiva.]
- Don't worry, it's just a minor injury. [Não se preocupe. É um ferimento à toa.]
- It's an easy job. You can do it. [É um trabalho à toa. Você consegue.]
- It's going to be a very easy test. [Vai ser uma prova à toa.]
- This guy is a real good-for-nothing! [Este cara é à toa demais!]
- Everyone says he's a good-for-nothing. [Todo mundo diz que ele é um à toa.]
- You should stay away from that guy. He's no good. [Você deveria ficar longe daquele cara. Ele é um à toa.]
- I can't believe you did that, you're no good, how could you do that? [Eu não acredito que você fez isso. Você é muito à toa. Como pôde fazer isso?]
Leia também:
Cf. Como dizer "ganhar a vida" em inglês
Cf. Como dizer "não te interessa" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, Carol_SP e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.
Iniciar Conversação
Iniciar Conversação
Imagino que podemos também usar o termo "lounge around".
Lounge around - to spend time relaxing or doing nothing when you should be doing something / to pass time idly some place.
Examples:
I am going to lounge around the house this morning.
Don't lounge around all day.
Fontes: Macmillan e The Free Dictionary.com
Lounge around - to spend time relaxing or doing nothing when you should be doing something / to pass time idly some place.
Examples:
I am going to lounge around the house this morning.
Don't lounge around all day.
Fontes: Macmillan e The Free Dictionary.com
Utilize:
1) Estou à toa = I'm free; I'm at a loose end
2) Este cara é à toa demais = This guy is a good-for-nothing.
All the best!
1) Estou à toa = I'm free; I'm at a loose end
2) Este cara é à toa demais = This guy is a good-for-nothing.
All the best!
Pessoal,
À toa (sem hífen) - é uma locução adverbial de modo, com o sentido de "sem fazer nada":
● Andava à toa (sem fazer nada) na vida.
● Sempre viveu à toa (sem fazer nada).
● Continuava à toa, sem nenhum trabalho a vista.
2. À-toa (com hífen) - é um adjetivo (deve acompanhar um substantivo), com o sentido de "desocupado, inútil":
● Ela, sem dúvida, é uma mulher à-toa (desocupada).
● Foi um gesto à-toa (inútil) e precipitado.
● Não passava de um sujeitinho à-toa.
Atenção: A Reforma Ortográfica extinguiu o hífen na locução "à-toa"; entretanto, até o ano 2012 considera-se correto o uso de: "à toa ou à-toa". ®Sérgio.
Fonte: http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/2349132
===
"Atoa" - flexão do verbo atoar (levar a reboque). Esta forma é muito pouco usada hoje em dia.
===
Tópico relacionado: Como dizer "Tô de boa" em inglês
À toa (sem hífen) - é uma locução adverbial de modo, com o sentido de "sem fazer nada":
● Andava à toa (sem fazer nada) na vida.
● Sempre viveu à toa (sem fazer nada).
● Continuava à toa, sem nenhum trabalho a vista.
2. À-toa (com hífen) - é um adjetivo (deve acompanhar um substantivo), com o sentido de "desocupado, inútil":
● Ela, sem dúvida, é uma mulher à-toa (desocupada).
● Foi um gesto à-toa (inútil) e precipitado.
● Não passava de um sujeitinho à-toa.
Atenção: A Reforma Ortográfica extinguiu o hífen na locução "à-toa"; entretanto, até o ano 2012 considera-se correto o uso de: "à toa ou à-toa". ®Sérgio.
Fonte: http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/2349132
===
"Atoa" - flexão do verbo atoar (levar a reboque). Esta forma é muito pouco usada hoje em dia.
===
Tópico relacionado: Como dizer "Tô de boa" em inglês
Thank you very much my friend DonaY !!!
Also:
ne'er-do-well
Ex.:
Betty Anne Waters is a working-class mom who's devoted to her ne'er-do-well brother, Kenny.
Her ne'er-do-well husband felt threatened by her career and abandoned Maathai and her children.
washingtonpost.com
ne'er-do-well
Ex.:
Betty Anne Waters is a working-class mom who's devoted to her ne'er-do-well brother, Kenny.
Her ne'er-do-well husband felt threatened by her career and abandoned Maathai and her children.
washingtonpost.com
Curso English Experts
Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?
Clique aqui para conhecer o curso!
Clique aqui para conhecer o curso!