Como dizer "A verdade no futebol não dura 24hrs" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 945 1 15
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

Ouvi dizer que o Lucas lima já está apalavrado com o Palmeiras para a temporada de 2018. Mas você sabe, a verdade no futebol não dura 24 horas.

Como dizer "A verdade no futebol não dura 24hrs" em inglês?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
The truth in soccer doesn't last 24 hours.
Avatar do usuário PPAULO 40125 6 32 699
And one more to the discussion:

...Mas você sabe, a verdade no futebol não dura 24 horas.
With soccer you never knows, in a matter of minutes everything can change!

It´s not a plain translation in itself, a word for word, but the imagery is the same.
I see...

What about this one?

"You can't rely on soccer decisions. Everything might change overnight."

PS: You've made a little typo. It's "you never know", not "knows".
Avatar do usuário PPAULO 40125 6 32 699
Yes, I made a typo, thanks for pointing it out. As for your sentence, you can use it.

But then "Soccer decisions are fleeting and not final/decisive. Everything might change overnight." seems more accurate, because soccer decisions are reliable once they are put in a contract. Fleeting (fugazes) sounds more to the point here, but it might depend on context.