Como dizer "Abre alas" em inglês

jlmmelo 12 89
Abre-alas, segundo o Aurélio é tabuleta, dístico, ou carro alegórico, que abre o desfile duma entidade carnavalesca e p. ext. grupo de pessoas que levam o abre-alas.

No meu modesto entender, acho que faltou definir também como "Saiam da frente!", "Abram caminho!" como na música "Abre Alas" de Ivan Lins e V. Martins:

"Abre alas prá minha folia
Já está chegando a hora
Abre alas pra minha bandeira
Já está chegando a hora"
...

Abre alas! Clear the way! Open the way! (for somebody/something).

Qual é a opinião dos membros do fórum?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
A mesma, assim penso eu.
Abre Alas no sentido de carro alegórico de carnaval realmente não existe uma expressão em inglês. Já que o carnaval é uma festa tipicamente brasileira.

Já abre alas no sentido de dar passsagem pode ser. May I com to pass?, Let me pass e os seus outros exemplos.
Make way!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!