Como dizer "acabou" em inglês
Verificado por especialistas
Vamos aprender a falar "Acabou" em inglês.
1) Quando for um evento, situação, reunião, aula, filme, casamento, festa, enfim, coisas não armazenáveis, podemos usar "to be over".
Bons estudos.
1) Quando for um evento, situação, reunião, aula, filme, casamento, festa, enfim, coisas não armazenáveis, podemos usar "to be over".
- The show is over. (O show acabou.)
- My vacation is over. (Minhas férias acabaram.)
- It's all over between us. (Está tudo acabado entre nós.)
- Is the movie over? (O filme acabou?)
- The party isn't over yet. (A festa ainda não acabou.)
- Their relationship is over. (O namoro deles acabou. O relacionamento deles acabou.)
- There's no more milk. (Acabou o leite.)
- There's no more meat. (Acabou a carne.)
- There's no more money. (Acabou o dinheiro.)
- There's no more toilet paper. (Acabou o papel higiênico)
- There are no more books. (Acabaram os livros.)
- Are there any more DVDs? 'Sorry, we're sold out.' (Tem mais DVDs? 'Desculpa, acabaram.')
- I'd like another bottle. 'Sorry, I'm sold out.' (Eu quero mais uma garrafa. 'Desculpa, acabou.')
- We're sold out of bread. (O pão acabou.)
Bons estudos.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 12 Mar 2019, 20:13.
Razão: Formatação do título
Razão: Formatação do título
INGLÊS PARA VIAGENS
6 respostas
My two cents:
Pode-se dizer "we ran out of milk" ou "There's no more milk left" para coisas armazenáveis também.
Um abraço,
Pode-se dizer "we ran out of milk" ou "There's no more milk left" para coisas armazenáveis também.
Um abraço,
Sim, com certeza. Para falar a verdade, existe uma variedade de maneiras de se falar acabou no contexto que você se referiu.
O meu objetivo na dica era resumir e esclarecer isso para os iniciantes e, possivelmente, para quem já estuda há algum tempo e não tinha parado pra pensar. Já tive turmas em conclusão de curso em escolas famosas cujos alunos cometiam esse erro.
Bons estudos.
O meu objetivo na dica era resumir e esclarecer isso para os iniciantes e, possivelmente, para quem já estuda há algum tempo e não tinha parado pra pensar. Já tive turmas em conclusão de curso em escolas famosas cujos alunos cometiam esse erro.
Bons estudos.
Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
Podemos dizer : The milk finish?J. Colin escreveu:Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
Oi Zila,
The milk finish(ed) não é correto.
Bons estudos.
The milk finish(ed) não é correto.
Bons estudos.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Eu diria:Zila Mello escreveu:Podemos dizer : The milk finish?J. Colin escreveu:Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
[We] ran out of milk.
The carton of milk is empty.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS