Como dizer "acabou" em inglês

Donay Mendonça 58315 21 98 1395
Vamos aprender a falar "Acabou" em inglês.

1) Quando for um evento, situação, reunião, aula, filme, casamento, festa, enfim, coisas não armazenáveis, podemos usar "to be over".
  • The show is over. (O show acabou.)
  • My vacation is over. (Minhas férias acabaram.)
  • It's all over between us. (Está tudo acabado entre nós.)
  • Is the movie over? (O filme acabou?)
  • The party isn't over yet. (A festa ainda não acabou.)
  • Their relationship is over. (O namoro deles acabou. O relacionamento deles acabou.)
2) Quando estivermos nos referindo a coisas armazenáveis, podemos usar "there's no more" (singular) ou "there are no more (plural)".
  • There's no more milk. (Acabou o leite.)
  • There's no more meat. (Acabou a carne.)
  • There's no more money. (Acabou o dinheiro.)
  • There's no more toilet paper. (Acabou o papel higiênico)
  • There are no more books. (Acabaram os livros.)
3) Quando um produto em loja, bar, padaria, etc., acaba (frase dita ao cliente por quem atende).
  • Are there any more DVDs? 'Sorry, we're sold out.' (Tem mais DVDs? 'Desculpa, acabaram.')
  • I'd like another bottle. 'Sorry, I'm sold out.' (Eu quero mais uma garrafa. 'Desculpa, acabou.')
  • We're sold out of bread. (O pão acabou.)
Nota: Não se deve usar "to be over" quando estivermos nos referindo a coisas armazenáveis (café, açúcar, carne, água, etc). É incorreto dizer, por exemplo, "the milk is over", "the meat is over" ou "the money is over".

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

fgsacco 120 2
My two cents:

Pode-se dizer "we ran out of milk" ou "There's no more milk left" para coisas armazenáveis também.

Um abraço,

Donay Mendonça 58315 21 98 1395
Sim, com certeza. Para falar a verdade, existe uma variedade de maneiras de se falar acabou no contexto que você se referiu.

O meu objetivo na dica era resumir e esclarecer isso para os iniciantes e, possivelmente, para quem já estuda há algum tempo e não tinha parado pra pensar. Já tive turmas em conclusão de curso em escolas famosas cujos alunos cometiam esse erro.

Bons estudos.

J. Colin
Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.

Zila Mello
J. Colin escreveu:Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
Podemos dizer : The milk finish?

Donay Mendonça 58315 21 98 1395
Oi Zila,

The milk finish(ed) não é correto.

Bons estudos.

BlackShot 185 4
Zila Mello escreveu:
J. Colin escreveu:Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
Podemos dizer : The milk finish?
Eu diria:

[We] ran out of milk.
The carton of milk is empty.

MENSAGEM PATROCINADA Quer aprender inglês sozinho, mas não sabe como? Faça o download do guia Como Aprender Inglês Sozinho da English Live. Nele você encontrará dicas de aprendizagem por meio da leitura e também como tirar proveito de séries e filmes para expandir seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!