Como dizer "acabou" em inglês

Como dizer "acabou" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Vamos aprender a falar "Acabou" em inglês.

1) Quando for um evento, situação, reunião, aula, filme, casamento, festa, enfim, coisas não armazenáveis, podemos usar "to be over".
  • The show is over. (O show acabou.)
  • My vacation is over. (Minhas férias acabaram.)
  • It's all over between us. (Está tudo acabado entre nós.)
  • Is the movie over? (O filme acabou?)
  • The party isn't over yet. (A festa ainda não acabou.)
  • Their relationship is over. (O namoro deles acabou. O relacionamento deles acabou.)
2) Quando estivermos nos referindo a coisas armazenáveis, podemos usar "there's no more" (singular) ou "there are no more (plural)".
  • There's no more milk. (Acabou o leite.)
  • There's no more meat. (Acabou a carne.)
  • There's no more money. (Acabou o dinheiro.)
  • There's no more toilet paper. (Acabou o papel higiênico)
  • There are no more books. (Acabaram os livros.)
3) Quando um produto em loja, bar, padaria, etc., acaba (frase dita ao cliente por quem atende).
  • Are there any more DVDs? 'Sorry, we're sold out.' (Tem mais DVDs? 'Desculpa, acabaram.')
  • I'd like another bottle. 'Sorry, I'm sold out.' (Eu quero mais uma garrafa. 'Desculpa, acabou.')
  • We're sold out of bread. (O pão acabou.)
Nota: Não se deve usar "to be over" quando estivermos nos referindo a coisas armazenáveis (café, açúcar, carne, água, etc). É incorreto dizer, por exemplo, "the milk is over", "the meat is over" ou "the money is over".

Bons estudos.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 12 Mar 2019, 20:13.
Razão: Formatação do título
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 respostas
fgsacco 2
My two cents:

Pode-se dizer "we ran out of milk" ou "There's no more milk left" para coisas armazenáveis também.

Um abraço,
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sim, com certeza. Para falar a verdade, existe uma variedade de maneiras de se falar acabou no contexto que você se referiu.

O meu objetivo na dica era resumir e esclarecer isso para os iniciantes e, possivelmente, para quem já estuda há algum tempo e não tinha parado pra pensar. Já tive turmas em conclusão de curso em escolas famosas cujos alunos cometiam esse erro.

Bons estudos.
Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
J. Colin escreveu:Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
Podemos dizer : The milk finish?
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Oi Zila,

The milk finish(ed) não é correto.

Bons estudos.
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Zila Mello escreveu:
J. Colin escreveu:Bem legal, e não podemos esquecer o "finish" e o "end up" que também têm o sentido de acabou.
Podemos dizer : The milk finish?
Eu diria:

[We] ran out of milk.
The carton of milk is empty.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!