Como dizer "Acertar na mosca / Acertar em cheio" em inglês

Can I say "you nailed it" does it mean the same thing?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Thomas 14150 7 58 279
You bet! = Of course! Certainly!

Are you going to the party tonight?
You bet!
Avatar do usuário DHST 675 1 2 12
Sugestão:

Right on target! = Bem no alvo!

Acredito que, dependendo, possa ser traduzido como ''(Bem) na mosca!" ou ''(Acertou) na mosca!"
Hit that target
Hit the bull's eye
Right on target
Avatar do usuário Daniel Reis 855 1 13
Olá pessoal,

E para dizer "acertar em cheio" neste sentido abaixo:

O motociclista não respeitou o semáforo no cruzamento e acertou em cheio um ônibus escolar que ali passava.

Sugestões?

Valeus
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
Pensei em:

"The motorcyclist failed to see the red light at the intersection, ramming his motorcycle straight into a school bus as it drove by."

Mas vamos aguardar outras.