Como dizer "Acertar na mosca / Acertar em cheio" em inglês

Can I say "you nailed it" does it mean the same thing?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Thomas 14310 7 58 283
You bet! = Of course! Certainly!

Are you going to the party tonight?
You bet!
Avatar do usuário DHST 680 1 2 12
Sugestão:

Right on target! = Bem no alvo!

Acredito que, dependendo, possa ser traduzido como ''(Bem) na mosca!" ou ''(Acertou) na mosca!"
Hit that target
Hit the bull's eye
Right on target
Avatar do usuário Daniel Reis 940 1 15
Olá pessoal,

E para dizer "acertar em cheio" neste sentido abaixo:

O motociclista não respeitou o semáforo no cruzamento e acertou em cheio um ônibus escolar que ali passava.

Sugestões?

Valeus
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Pensei em:

"The motorcyclist failed to see the red light at the intersection, ramming his motorcycle straight into a school bus as it drove by."

Mas vamos aguardar outras.