Como dizer "Acertar na mosca / Acertar em cheio" em inglês

Can I say "you nailed it" does it mean the same thing?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Thomas 14450 7 58 286
You bet! = Of course! Certainly!

Are you going to the party tonight?
You bet!
Avatar do usuário DHST 670 1 2 12
Sugestão:

Right on target! = Bem no alvo!

Acredito que, dependendo, possa ser traduzido como ''(Bem) na mosca!" ou ''(Acertou) na mosca!"
Hit that target
Hit the bull's eye
Right on target
Avatar do usuário Daniel Reis 955 1 15
Olá pessoal,

E para dizer "acertar em cheio" neste sentido abaixo:

O motociclista não respeitou o semáforo no cruzamento e acertou em cheio um ônibus escolar que ali passava.

Sugestões?

Valeus
Avatar do usuário Marcio_Farias 12440 1 22 210
Pensei em:

"The motorcyclist failed to see the red light at the intersection, ramming his motorcycle straight into a school bus as it drove by."

Mas vamos aguardar outras.