Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

hi people
i would like to know
how can i say some very famous brazilians sayings in english
i know , maybe there`are no english sayings to express the main idea of them
but if there are
help me

sao eles : acertar na mosca

tipo : joao acerta na mosca todas as perguntas

do dia pra noite

tipo : meu vizinho parou de me comprimentar do dia pra noite

hope you help me
and feel free to correct my written english
;)

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Votos
Alessandro 3 13 98
okkkkkk
thank you all :D
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Henrique,

Eu ainda prefiriria,

"He suddenly stopped greeting me"


Best wishes,
what about the word OVERNIGHT in this sentence :
My neighbour stopped greeting me overnight
is it possible or only the expression FOR NO REASON ????? ;)
thanks in advance
and if there`s something wrong
correct me
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Hballp,

De acordo com o maior de todos os mestres(www.longman.com)apenas quando você concorda ou aceita algo que alguém disse ou pensou.

Ark:She´s a bit stressed.
Odin:You hit the nail on the head.


All the best!
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Olá Donay!

Obrigado pela correção!
Mas... Você poderia me dizer em que situação "Hit the nail on the head" poderia ser utilizada?

Thanks!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Ghusta,


"Bull´s eye" tá mais relacionado com a parte física(dardos,tiro ao alvo).


Olá Henrique,

Podemos fazer assim:

1)João gets all the questions EXACTLY right.

2)My neighbour stopped greeting me FOR NO REASON.

Abraço,
Hi Ghusta,

As expressões "Hit the bull's-eye" e "Hit the mark" também são utilizadas.
Mencionei apenas "Hit the nail on the head" porque é bem mais popular! =)

See you!
Hello

Eu queria saber se a expressão "Bull's Eye" também serve ?

See you
Hello Henrique!
As you said, there's no translation for the expressions you asked about.
Though, there are 2 expressions that are very close in meaning with those Brazilian ones:

"To hit the nail on the head"
Mike hit the nail on the head when he described her temper.

"Overnight"
She became rich overnight.

Just a tiny correction: you should've said "brazilian sayings" (the word "brazilian" here is used as an adjective, and adjectives don't have a plural form ;)).
Besides that, you written English is really good!
Keep it up!