Como dizer “Acordar às 10 horas da madrugada” em inglês

Zumstein 1 28 398
Se a madrugada fica das duas às seis da manhã (mais ou menos), acordar às 10 da madrugada significa “levantar tarde”.

Mas como dizer isso em inglês, no estilo “10 hs da madrugada”?
Anúncio Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data
Telma Regina 9 61 591
"Getting up very late in the morning"
"Getting up later in the morning".
"lie-abed or slugabed - a person who stays in bed until a relatively late hour)
(the free dictionary)
Zumstein 1 28 398
Obrigado pelo “dorminhoco (slugabed)”, Telma Regina.

Eu já estava pronto pra:

Put the blame on the cock and say:
- Get up (levantar-se), wake up (acordar) at the 10 O'clock cockcrow.

A dúvida é se tem sentido e inglês.

Valeu.
Thomas 7 60 288
10 hs da madrugada = to get up at the crack of ten

This expresses the same idea quite well. "Crack" means "exactly" and is usually used with a very early hour. People get up at the crack of four, but who gets up at the crack of ten??? See the humor?

Around Americans. avoid the use of "cock" unless you are writing a pornographic novel
. Say "rooster" instead.
Frank Florida 5
10 hs da madrugada = to get up at the crack of ten
LOL... that's hilarious, especially because it sounds almost exactly like the very common expression "to get up at the crack of dawn", which means VERY early.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!