Como dizer "Agora eu entendi" em inglês
Hi everyone,
Eu gostaria de saber como que digo " Agora eu entendi " em inglês. Qual seria o correto abaixo:
Agora eu entendi:
Now I got it ou Now I get it
Desde já,
Thanks
Eu gostaria de saber como que digo " Agora eu entendi " em inglês. Qual seria o correto abaixo:
Agora eu entendi:
Now I got it ou Now I get it
Desde já,
Thanks
TESTE DE NÍVEL
11 respostas
Ordenar por: Data
A forma mais adequada é "Now I get it".
Leia mais sobre o assunto em:
Cf. Como dizer "eu entendo e eu entendi" em inglês
Bons estudos.
Leia mais sobre o assunto em:
Cf. Como dizer "eu entendo e eu entendi" em inglês
Bons estudos.
Nossa, "Agora eu entendi" , quando eu lí, pensei "I understand now"...coitado de mim.
Muito boa a dica ,Now I get it.
Muito boa a dica ,Now I get it.
A expressão "I understand now" (ou "now I understand") não está errada, mas é usada somente quando é preciso uma linguarem puramente culta.
I got it... I get it... got ya... são todas expressões coloquiais comumente utilzadas.
I understand não é muito comum, ou melhor dizendo, nada natural. Pode-se dizer: I see. Caso você queira dizer algo do tipo "entendi a situação"
I understand não é muito comum, ou melhor dizendo, nada natural. Pode-se dizer: I see. Caso você queira dizer algo do tipo "entendi a situação"
E se eu disser "Now i understood" ao invés de "Now i understand" é correto?
POWER QUESTIONS
Maicon,
Para mim, a forma mais natural é "Now I understand". Porém, podem existir opiniões diferentes.
Para mim, a forma mais natural é "Now I understand". Porém, podem existir opiniões diferentes.
Eu estava assistindo a um episódio de Friends e notei numa situação a resposta "Understood" justamente para dizer "ok, entendido" ou pra quem usa rádio "copiei".Maicon Pepinelli escreveu:E se eu disser "Now i understood" ao invés de "Now i understand" é correto?
Esse "copiei" pode ser traduzido como "Roger" , "Roger that", utilizado por militares e seguranças em geral, como "entendido", "copiei".tatosorocaba escreveu:Eu estava assistindo a um episódio de Friends e notei numa situação a resposta "Understood" justamente para dizer "ok, entendido" ou pra quem usa rádio "copiei".
Counter-Strike também é cultura!
outra sugestão -
ohhh I see...
ohhh I see...
Meu professor de inglês do semestre passado, qdo queria confirmar se a gente tinha "captado" o que ele tinha dito, sempre usava "Roger that?".
POWER QUESTIONS
Quando eu dava aulas costumava dizer:
copy? ou ainda copy that? que são formas bem comuns no dia-a-dia
copy? ou ainda copy that? que são formas bem comuns no dia-a-dia