Como dizer "Agora há pouco/ Agora a pouco" em inglês

11 221
O acidente aconteceu agora há pouco na Dutra.

Vamos assistir à corrida que vai acontecer agora a pouco?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Simon, para "há pouco", penso que "just" ou "a while ago" seriam boas opções. Para "daqui a pouco", você poderia usar "in a while", "in a few minutes" etc.

"The accident has just happened".

"The accident happened on Dutra (avenue) a while ago".

"Let's watch the race. It's going to be on in a while".

Alisson
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Uma sugestão acredito que poderia ser:

"The accident happened just now..." ou "The accident happened just a few ago..."
1 6 92
Eu diria nos dois exemplos: shortly soon and shortly ago.(ainda há pouco e daquí a pouco)

cheers !
1 10 100
Simon Vasconcelos escreveu:O acidente aconteceu agora há pouco na Dutra.

Vamos assistir à corrida que vai acontecer agora a pouco?
Simon,

Na segunda sentença, não seria "daqui a pouco"
11 221
Flávia, podemos usar qualquer um dos dois, já que ambos se referem ao futuro. Essas duas frases do título confundem muitas pessoas, porque a forma de falar é a mesma, mas, dependendo do que estamos dizendo, a grafia será diferente.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Só uma observação
"Agora há pouco" - indica passado
"Daqui a pouco" - indica futuro

"Agora a pouco" não existe em nossa língua(portuguesa)
Outra expressão que indica circunstância seria "By the time" ( no momento em que )

Ex: the accident happened by the time I passed on highway
6 49 1.3k
And "the accident has just happened, in my neighbourhood/at BR-101 highway. (it´s usual in the given circumstance the explaining where it took place or other dramatic details.)

A deadly accident has just happened along Highway 99 near Highway 4 in Stockton.

Breaking news! A fatal accident has just happened along Mombasa road involving Indimaje Sacco bus.