Como dizer "agorar, agourar, dar azar" em inglês
Bom dia, como posso dizer, "Você goro meu time" ou "Você deu azar pro meu time"
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Rafanavas,
Não existe algo errado nesta sua frase?
Procurei no prof. Google por "você goro" e só achei 109 resultados e "você gorou" 48 ocorrências. Lady Gaga, onde você anda?
Não existe algo errado nesta sua frase?
Procurei no prof. Google por "você goro" e só achei 109 resultados e "você gorou" 48 ocorrências. Lady Gaga, onde você anda?
Complemento,
"Gorar" é português totalmente informal. Porém, muito, mas muito usado. Ouço isso desde criança, nunca usei, mas existe. Em inglês, minhas sugestões são "to jinx; bring bad luck to":
Mick Jagger has jinxed[agorado, gorado, agourado] every team he has supported at games – so Brazil fans were desperate for him not to back their team. - Mirror.UK
His ex-girlfriend, the Brazilian model Luciana Gimenez, warned before the Holland-Brazil game that Jagger brought bad luck to the teams he supported but the singer, who has a son of Brazilian nationality, was present in the stands: Brazil lost 2-1. Terra.US
"Gorar" é português totalmente informal. Porém, muito, mas muito usado. Ouço isso desde criança, nunca usei, mas existe. Em inglês, minhas sugestões são "to jinx; bring bad luck to":
Mick Jagger has jinxed[agorado, gorado, agourado] every team he has supported at games – so Brazil fans were desperate for him not to back their team. - Mirror.UK
His ex-girlfriend, the Brazilian model Luciana Gimenez, warned before the Holland-Brazil game that Jagger brought bad luck to the teams he supported but the singer, who has a son of Brazilian nationality, was present in the stands: Brazil lost 2-1. Terra.US