Como dizer "água sanitária ou Q-boa" em inglês

Donay Mendonça 62250 22 99 1511
Português: água sanitária, Q.boa (marca registrada)
Inglês: bleach

Exemplos:
  1. Toss the rug and use some bleach.
  2. Is it safe to use bleach to clean litter boxes?
  3. Too much bleach will damage clothes.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 4085 1 10 94
Só a título de curiosidade: eu não conhecia "Q-boa" (não devem vender essa marca aqui), a grande maioria dos paulistas chama água sanitária de cândida.

Henry Cunha 10190 3 16 182
A propos, a very interesting site for all who worry about BrE, AmE, etc:

"cândida
SP: material de limpeza, composto de clóro ativo
MG: água sanitária
Michaelis (cândida): Cachaça, pinga"

For many more, see http://holococos.sjdr.com.br/opiniao/re ... as-gerais/

Tiago Tafari Catelam 135 2
Flavia.lm escreveu:Só a título de curiosidade: eu não conhecia "Q-boa" (não devem vender essa marca aqui), a grande maioria dos paulistas chama água sanitária de cândida.
[Annoying mode on]
I'm from the countryside of São Paulo and I've always heard Q-Boa (even when you don't want to buy this brand itself). For me, saying Q-Boa is like saying "Bom Bril" instead of "steel wool". ;)
[Annoying mode off]

Flavia.lm 4085 1 10 94
hahaha Tiago! Pois é, sou do ABC, grande SP, nunquinha vi Q-Boa aqui... e foi por causa deste tópico que postei sobre corretivo, cada um chama de um jeito!