Como dizer "Aguarde em linha, por favor" em inglês

Como eu atendo uma ligação falando "Aguarde em linha, por favor"?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
6 respostas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Michelli,

Please, hold the line.

Bons estudos!
Hold on, please
Hang on, please!!
maryziller 1 2
If you are working for a business, the standard way to inform caller that they will be put on hold is, "Please hold" or "please remain on the line." (not "hold on" or "hang on", which are very familiar ways to express oneself, in my opinion, and should not be used in a business, but rather reserved for friends and family, at least in the US).

It is more usual to ask the customer, "could you please hold?" or"Would you mind holding?"

Please remain on the line.
Your call is important to us.
Your call will be answered in the order it was received.
There are approximately 27 callers ahead of you in the cue.
Would you like to continue holding?
Daniel.S 1 2 11
Hi there!

Lembrando que hold on significa aguarde um momento. No caso de "Aguarde em linha, por favor" dizemos: Could you please hold? ou até mesmo: Please, hold.

Take care,
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Vejam como esta pergunta foi respondida por outro nativo:

Pergunta: Suppose somebody is calling my boss and I am answering the phone. What should I say to the caller to wait for a moment?
Please hold the line.
Please hold on.
Or something else.

Resposta: Definitely not "hold on" -- that's informal English for "wait" or sometimes "stop" -- "Hey, hold on a minute, what was that you said?"
"Please hold the line" is much better; sometimes you'll hear it shortened to "Please hold". It's probably a good to idea to explain why the caller should hold the line: "Please hold the line a moment, I'm putting you through now." People generally hate being "put on hold", so it helps just to let them know that you're not just doing it because you don't like them.
--Native Language: English
Member Type: English Teacher
--Usingenglish.com

Bons estudos!