Como dizer "Aguardo retorno" em inglês

Donay Mendonça 58670 21 97 1413
Português: aguardo uma resposta, aguardo um retorno, aguardo retorno
Inglês: I look forward to your reply, I look forward to hearing from you

Exemplos:
  1. I look forward to your reply. [Aguardo retorno.]
  2. I look forward to hearing from you. [Aguardo retorno.]
Leia também:

Cf. Como dizer "conhecer" em inglês

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

Rodzilla 30
We can also use "I'm lookin forward..."

Right?

Donay Mendonça 58670 21 97 1413
"I'm looking forward to your reply" é possivel, porém, a meu ver, um pouco mais distante do sentido de "aguardo retorno" do que "I look forward to your reply.''

To me, "I look forward to your reply" is a set phrase at the end of a letter that means "the next action is yours, and I am operating under the impression that you will take it." (Maybe that's what is meant by "mental impression".) "I'm looking forward to your reply" is an expression of something you actually feel - a sense of anticipation about their response. I would not use "I look forward to your reply" in any setting other than a formal letter. It has a distinct meaning that has nothing to do with feelings, in my opinion. [Wordreference]

Rodzilla 30
Entendi. Uma exerce apenas a acção da formalidade, enquanto a outra expressa, de facto, alguma ansiedade pela resposta, seria algo neste sentido, certo?

Donay Mendonça 58670 21 97 1413
Entendi. Uma exerce apenas a acção da formalidade, enquanto a outra expressa, de facto, alguma ansiedade pela resposta, seria algo neste sentido, certo?
Yes, it does make sense to me.