Como dizer "aí foi problema" em inglês

Olá pessoal!
Vamos imaginar que você esteja digitando um trabalho no bloco de notas e esteja fazendo isso a duas ou três horas e não salvou nada quando de repente falta energia.

Normalmente quando acontece isso você diz frases como essa:

Aí foi problema!
Aí foi a poxa!
Poxa meu!
C*ralho!
F*da!
L*sca!
Aí é f*da!
droga!
Meus Deus e agora?!!
Ah.. não!
P*ta que p*riu.

....A lista é infinita....


Como os falantes da lingua inglêsa dizem quando coisas do tipo acontece?
Aposto que eles não usam só "oh my God", "oh no", "drug"...

Thanks in advance!

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
7 respostas
Thomas 7 61 291
One of my personal favorites is
"Mother f*cking son of a b*tch!"

This is a very vulgar expression, and I always try to remember to close the doors and windows before saying it. Seriously, I try to avoid such language.

My brother was fond of this euphemism:
"Cheese and crackers got all muddy!"
Did you understand what he "did not say"? I'll give you a hint. cheese = Jesus
He was expressing anger or frustration, but he was not saying anything that could not be said in front of the Pope. LOL

There is nothing wrong with understanding these vulgar terms and expressions, but saying them does not make you a better speaker of English. They show, I believe, flaws of character.
Flavia.lm 1 10 96
Houston, we have a problem.
Thomas 7 61 291
Flavia, you crack me up!
Thanks guys for answering my question.

@thomas
In my opinion it's very important learning vulgar expression. No using among people but when we watch movies. Some time they used to use it a lot.

best regards
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Complementando:

"What have I done to deserve this?"


:D
COLABORE COM O SITE!
Ser um MEMBRO ASSINANTE é a melhor maneira de você, fã do English Experts, nos ajudar a manter a comunidade ativa e atualizada.
Clique no botão abaixo e veja a lista de benefícios!
QUERO COLABORAR
Daniel.S 1 2 7
Flávia: I always laugh when I hear someone saying houston, we have a problem

minhas sugestões:

you gotta be fuckin* kidding me!!! (uma das minhas favoritas)

no way!!! damn it! (tb uma das minhas favoritas)

holy shi*!!

holy fuc*!! I've been typing for last 2 hours..
Pessoal eu não tava entendendo nada da frase "houston, we have a problem". Fiz uma pesquisa no amigão google e encontrei a definição:

http://www.phrases.org.uk/meanings/hous ... oblem.html


o audio onde tudo começou


Mesmo assim eu tenho uma dúvida: qual a expressão usada no Brasil seria equivalente( que tenha pelo menos o mesmo efeito) a essa?

Thanks in advance